Cronologia / Timeline

2024
Prodotti / Product design

CALICI / Piastrelle per Mavi Ceramica. Il disegno delle piastrelle nasce dalla stilizzazione estrema della forma del calice, utilizzando solo linee rette ortogonali. La ricerca si è focalizzata sulla suddivisione della superficie della piastrella in diverse aree di colore/sfondo che interagiscono in modo dinamico sulla parete, dialogando con le linee delle fughe. La piastrella CALICI è in cinque varianti che possono essere combinate tra loro. /// CALICI / Tiles for Mavi Ceramica. The design of the tiles comes from the extreme stylization of the shape of a goblet glass, using only straight orthogonal lines. The research focused on the subdivision of the surface into different areas of color/background that interact dynamically on the wall and dialogue with the lines of the grout between the tiles. The CALICI tile is designed in five variants that can be combined togheter.
www.maviceramica.com

ABSIDE / Comodino per Bolzan. ABSIDE è un piccolo contenitore che può essere utilizzato come comodino o come coffee table. Un cerchio e un quadrato si intersecano in un disegno equilibrato e non scontato. I due volumi che danno tridimensionalità a questo disegno essenziale ruotano uno sull’altro svelando un vano nascosto. È un oggetto apparentemente monolitico, ma che nasce già con l’idea del movimento e del particolare gesto dell’apertura. /// ABSIDE / Bedside table for Bolzan. ABSIDE is a small container that can be used as a bedside table or as a coffee table. A circle and a square intersect in a balanced and non-obvious design. The two volumes that give three-dimensionality to this essential design rotate on each other, revealing a hidden compartment. ABSIDE is an apparently monolithic object, but which is already born with the idea of ​​movement and the particular gesture of opening.
www.bolzan.com

2024
Altro / Extras

ALPTEXTYLE. Docenza e tutoraggio. La scuola estiva tessile di Alptextyles è parte del progetto transfrontaliero Interreg Spazio Alpino AlpTextyles su iniziativa di Regione Lombardia Direzione Cultura, Archivio di Etnografia e Storia Sociale, Ersaf, Comunità Montana di Valle Camonica Servizio Cultura e Valorizzazione del territorio, con il supporto organizzativo della cooperativa sociale Il Cardo di Edolo e di Monnoservice. AlpTextyles è un progetto Interreg Spazio Alpino che raccoglie il patrimonio degli ecosistemi tessili alpini per sviluppare soluzioni imprenditoriali e culturali collaborative e produrre manufatti tessili circolari e sostenibili. Direzione scientifica di Elena Turetti, docenza e tutoraggio di Studiocharlie, ricerca iconografica di Sara Galli. Le artigiane coinvolte sono Gemma Zanardi, Gina Melotti, Laura Minelli, Rita Antonioli, Rosita Pietroboni, Clelia Mossini, Alessia Lazzarini, Graziella Pietroboni, Rosy Antonioli, Elide Antonioli, Silvia Cicci, Giacinta Antonioli, Angioletta Mossini, Fulvia Cicci. Centro Ca’Mon, via Imavilla 5, Monno, Brescia, 02 – 11/09/2024. /// ALPTEXTYLE. Teaching and tutoring. The Alptextyles textile summer school is part of the Interreg Alpine Space AlpTextyles cross-border project in collaboration with Regione Lombardia Direzione Cultura, Archivio di Etnografia e Storia Sociale, Ersaf, Comunità Montana di Valle Camonica Servizio Cultura e Valorizzazione del territorio, with the support of the social cooperative Il Cardo of Edolo and Monnoservice. AlpTextyles is an Interreg Alpine Space project that collects the heritage of Alpine textile ecosystems to develop collaborative entrepreneurial and cultural solutions and produce circular and sustainable textile products. Scientific direction by Elena Turetti, teaching and tutoring by Studiocharlie, iconographic research by Sara Galli. The artisans involved are Gemma Zanardi, Gina Melotti, Laura Minelli, Rita Antonioli, Rosita Pietroboni, Clelia Mossini, Alessia Lazzarini, Graziella Pietroboni, Rosy Antonioli, Elide Antonioli, Silvia Cicci, Giacinta Antonioli, Angioletta Mossini, Fulvia Cicci. Centro Ca’Mon, via Imavilla 5, Monno, Brescia, 02 – 11/09/2024.

TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS CON LE OPERE DI LAURA RENNA. Progetto di allestimento. In mostra gli arazzi di Studiocharlie, Emanuela Frattini Magnusson, Emilio S. Leo, Giovanni Hänninen, Giuseppina Motta, Laura Cazzaniga, Mikal Harrsen, Omi Tahara, Victor Vasilev, Zanellato/Bortotto. Opere di Laura Renna: Soft face, Senza Titolo, Daimon. Arredi: poltrona originale anni ’70 AEO rivestita con i tessuti Boemian e Ombra di Torri Lana 1885; Tavolo basso e tavolino Neolitico, Monomateria collection, di Studiocharlie per Mipa; sgabello Tabouret Berger di Charlotte Perriand; coffee table Primitivo, ceramiche e tappeto in feltro, prototipi di Studiocharlie. Spazio espositivo Torri Lana 1885, via Carducci 13, Gandino, Bergamo, 15/04 – 05/07/2024. /// TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS WITH THE WORKS BY LAURA RENNA. Exhibition design. On display the tapestries by Studiocharlie, Emanuela Frattini Magnusson, Emilio S. Leo, Giovanni Hänninen, Giuseppina Motta, Laura Cazzaniga, Mikal Harrsen, Omi Tahara, Victor Vasilev, Zanellato/Bortotto. The works by Laura Renna: Soft face, Senza Titolo, Daimon. Furnishings: original 70s AEO armchairs upholstered with the Torri Lana 1885 Boemian and Ombra fabrics; Neolitico coffee table and side table, Monomateria collection, by Studiocharlie for Mipa; Tabouret Berger stool by Charlotte Perriand; Primitivo coffee table, ceramics and felt carpet, prototypes by Studiocharlie. Torri Lana 1885 exhibition evenue, via Carducci 13, Gandino, Bergamo 15/04 – 05/07/2024.
www.torrilana.it

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

BRAIN GARAGE. Direzione artistica per l’identità del marchio Brain Garage, location multifunzionale a Segrate, Milano. /// BRAIN GARAGE. Art direction for the brand identity of Brain Garage, a multifunctional location in Segrate, Milan.

RENÉ VA ALLA GUERRA. Locandina per il documentario. Regia Luca Ferri, Morgan Menegazzo, Mariachiara Pernisa, produzione Lab 80 Film. In Concorso Orizzonti Corti all’81ª Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia. /// RENÉ VA ALLA GUERRA. Poster for the documentary. Director Luca Ferri, Morgan Menegazzo, Mariachiara Pernisa, Produced by Lab 80 film. 81ª Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia, Orizzonti Corti.

ODÀMI. Set design per il marchio di moda Odàmi. /// Set design for Odàmi fashion brand.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2024. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2024.

2024
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / BOLZAN. Presentazione del comodino ABSIDE. Bolzan Space Showroom, via Mercato 3, Milano, 15 – 21/04/2024. /// MILAN DESIGN WEEK / BOLZAN. Presentation of the ABSIDE bedside table. Bolzan Space Showroom, via Mercato 3, Milan, 15 – 21/04/2024.
www.bolzan.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentazione della collezione. Showroom Torri Lana 1885, via Pietro Calvi 1. Giovanni Hänninen Fotografia, via Santa Marta 18. Motta Architecture, via Borgazzi 4. Mariani Design, via Visconti di Modrone 8. Milano, 15 – 21/04/2024. /// MILAN DESIGN WEEK / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentation of the collection. Showroom Torri Lana 1885, via Pietro Calvi 1. Giovanni Hänninen Fotografia, via Santa Marta 18. Motta Architecture, via Borgazzi 4. Mariani Design, via Visconti di Modrone 8. Milan, 15 – 21/04/2024.
www.torrilana.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS CON LE OPERE DI LAURA RENNA. Presentazione della collezione di arazzi e di una selezione di opere di Laura Renna. Spazio espositivo Torri Lana 1885, via Carducci 13, Gandino, Bergamo, 15/04 – 30/05/2024. /// MILAN DESIGN WEEK / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS WITH THE WORKS BY LAURA RENNA. Presentation of the tapestries collection with selected works by Laura Renna. Torri Lana 1885 exhibition evenue, via Carducci 13, Gandino, Bergamo 15/04 – 30/05/2024.
www.torrilana.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / MIPA. Fermalibri RUSPE e svuotatasche PIANI CONCRETI, collezione Monomateria, a Material Home, Elle Decor Italia. Palazzo Bovara, corso Venezia 51, Milano, 15/04 – 21/04/2024. /// MILAN DESIGN WEEK / MIPA. The RUSPE bookend and the PIANI CONCRETI pocket emptier, Monomateria collection, at Material Home, Elle Decor Italia. Palazzo Bovara, corso Venezia 51, Milan, 15/04 – 21/04/2024.
www.mipadesign.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ABOUTWATER. Rubinetto ECLIPSE, collezione Aboutwater Boffi Fantini nello showroom Fantini Milano, via Solferino 18, Milano, 15 – 21/04/2024. /// MILAN DESIGN WEEK / ABOUTWATER. The ECLIPSE taps Aboutwater Boffi Fantini collection at Fantini Milano showroom, via Solferino 18, Milan, 15 – 21/04/2024.
www.fantini.it
www.boffi.com

SALONE DEL MOBILE MILANO / ABOUTWATER. Rubinetto ECLIPSE collezione Aboutwater Boffi Fantini nello stand Fantini. Milano Rho Fiera, Pad 10 Stand C18, 15 – 21/04/2024. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / ABOUTWATER. The ECLIPSE taps Aboutwater Boffi Fantini collection at Fantini stand. Milano Rho Fiera, Pad 10 Stand C18, 15 – 21/04/2024.
www.fantini.it
www.boffi.com

TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / SPAZIOARRIVABENE2. Gli arazzi della collezione Torri Lana 1885 Arazzi Connections alla galleria Spazioarrivabene2, via Arrivabene 2, Mantova, 04/09 – 19/10/2024. /// TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / SPAZIOARRIVABENE2. The tapestries collection Torri Lana 1885 Arazzi Connections at Spazioarrivabene2 gallery, via Arrivabene 2, Mantua, 04/09 – 19/10/2024.

CERSAIE / MAVI CERAMICA. Le piastrelle CALICI al Cersaie, Quartiere Fieristico, Bologna, Pad 25 Stand B86, 23 – 27/09/2024. /// CERSAIE / MAVICERAMICA. The CALICI tiles at Cersaie, Quartiere Fieristico, Bologna, Pad 25 Stand B86, 23 – 27/09/2024.
www.maviceramica.it

MAISON & OBJET / LANIFICIO LEO. I plaid PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO e GANDINO nella versione in maglia a Maison & Objet, Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, Parigi, 05 – 09/09/2024. /// MAISON & OBJET / LANIFICIO LEO. The PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO and GANDINO plaids in the knitted version at Maison & Objet, Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, 05 – 09/09/2024.
www.lanificioleo.it

OSLO DESIGN FAIR / LANIFICIO LEO. Le sciarpe in maglia PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO e GANDINO alla Oslo Design Fair, Nova Spektrum, Messeveien 8, 2004 Lillestrøm, Norvegia, stand Dal Sud Stavanger, 28 – 30/08/2024. /// OSLO DESIGN FAIR / LANIFICIO LEO. The knitted scarves PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO and GANDINO at Oslo Design Fair, Nova Spektrum, Messeveien 8, 2004 Lillestrøm, Norway, Dal Sud Stavanger stand, 28 – 30/08/2024.
www.lanificioleo.it

TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / TRIENNALE DI MILANO. Giovanni Hänninen presenta il suo arazzo Tomorrow in collaborazione con Arte Sella. Triennale di Milano, viale Alemagna 6, Milano, 26/05/2024. /// TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / TRIENNALE DI MILANO. Giovanni Hänninen talks about hi tapestry Tomorrow. Triennale di Milano, viale Alemagna 6, Milan, 26/05/2024.
www.torrilana.it

TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / FAI BERGAMO. Il FAI di Bergamo in visita alla mostra Torri Lana 1885 Arazzi Connections con i lavori di Laura Renna. Spazio espositivo Torri Lana 1885, via Carducci 13, Gandino, Bergamo, 26/05/2024. /// TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS / FAI BERGAMO. The FAI Association visits the exhibition Torri Lana 1885 Arazzi Connections with the works by Laura Renna. Torri Lana 1885 Exhibition evenue, via Carducci 13, Gandino, Bergamo, 26/05/2024.
www.torrilana.it

MEET THE EXPERT / BRESCIA. Studiocharlie ospite a Meet the Expert, Laba Brescia, via Cefalonia 58, Brescia, 24/05/2024. /// MEET THE EXPERT / BRESCIA. Studiocharlie guest at Meet the Expert, Laba Brescia, via Cefalonia 58, Brescia, 24/05/2024.

PROPOSTE FAIR / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentazione degli arazzi di Emanuela Frattini Magnusson, Emilio S. Leo, Giovanni Hänninen, Giuseppina Motta e Omi Tahara. Villa Erba, Cernobbio, Como, 02 – 04/05/2024. /// PROPOSTE FAIR / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentation of the tapestries by Emanuela Frattini Magnusson, Emilio S. Leo, Giovanni Hänninen, Giuseppina Motta e Omi Tahara. Villa Erba, Cernobbio, Como, 02 – 04/05/2024.
www.torrilana.it

MILANO HOME / LANIFICIO LEO. I plaid PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO e GANDINO nella versione in maglia a Milano Home, Rho Fiera Milano, 12 – 15/01/2024. /// MAISON & OBJET / LANIFICIO LEO. The PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO and GANDINO plaids in the knitted version at Milano Home, Rho Fiera Milano, 12 – 15/01/2024.
www.lanificioleo.it

TERRAZZO TALKS / MIPA. Studiocharlie e Mipa dialogano su tutti i progetti in graniglia nel primo podcast della serie. /// TERRAZZO TALKS / MIPA. Studiocharlie and Mipa in conversation about their terrazzo objects in the first episode of the podcast series.
www.mipadesign.it
www.spotify.com

2023
Prodotti / Product design

NEOLITICO / Tavoli per Mipa. Tavoli monumentali, senza tempo. L’ispirazione viene dal materiale, lastre in graniglia di marmo che condensano la forza creatrice della natura e l’istinto dell’uomo di trasformare e costruire. Il basamento dei tavoli è un elemento primordiale che risveglia la fascinazione dell’uomo per la materia. La geometria è semplice, equilibrata, potente. Lo stesso elemento, replicato e riproporzionato, fa da basamento a tavoli bassi e tavoli alti. Il vetro temperato dei piani consente allo sguardo di soffermarsi su queste strutture essenziali da ogni angolazione. I tavoli NEOLITICO fanno parte della collezione MONOMATERIA di Mipa. /// NEOLITICO / Tables for Mipa. Monumental, timeless tables. The inspiration comes from the material, marble grit slabs that condense the creative force of nature and man’s instinct to transform and build. The base of the tables is a primordial element that reawakens man’s fascination with matter. The geometry is simple, balanced, powerful. The same element, replicated and re-proportioned, acts as a base for low and high tables. The tempered glass of the tops allows the gaze to focus on these essential structures from every angle. The NEOLITICO tables are part of the MONOMATERIA collection by Mipa.
www.mipadesign.it

SUBACQUEI / Consolle e tavolino per galleria Luciano Colantonio. Una consolle e un tavolino dalle geometrie primordiali, realizzati con materie che richiamano le profondità oceaniche. Il ferro delle strutture ha una finitura realizzata per immersione che attraverso reazioni chimiche protegge la superficie dalla corrosione. Questo processo industriale è utilizzato in questo caso per dare al materiale un aspetto forte, cangiante, imprevedibile. È come se gli oggetti fossero rimasti sui fondali marini a lungo, e la salsedine e gli elementi naturali se ne fossero appropriati, lasciando il loro segno, trasformando la materia e modificando il colore. I piani sono in vetro trasparente blu mare. La luce li attraversa e colora le strutture, vira le irregolarità cromatiche sui toni freddi. Sono oggetti ancora immersi nel mondo subacqueo. La consolle e il tavolino SUBACQUEI sono disegnati per la galleria Luciano Colantonio di Brescia, attiva dal 1989 e specializzata nell’arredo italiano degli Anni ’30, ’40 e ’50, e in particolare nelle opere di Ponti, Caccia Dominioni, Albini, Gardella e Borsani. Nella galleria vengono esposti periodicamente artisti contemporanei. /// SUBACQUEI / Console and coffee table for Luciano Colantonio gallery. SUBACQUEI (underwater) is the name of a console and a coffee table made from primordial geometries, using materials that recall the ocean depths. The iron of the structures has a chemical immersion finishing that protects the surface from corrosion. This industrial process is used in this case to give the material a strong, iridescent, unpredictable appearance. It is as if the objects had remained on the seabed for a long time, and the saltiness and natural elements had left their mark, transforming the material and modifying the colour. The tops are in sea blue transparent glass. The light passes through them and colors the structures, turning the chromatic irregularities into cold tones. They are objects still immersed in the underwater world. The SUBACQUEI console and coffee table are made for the Luciano Colantonio Gallery in Brescia, active since 1989 and focused on Italian furniture from the 30s, 40s and 50s, and in particular on the works of Ponti, Caccia Dominioni, Albini, Gardella and Borsani. The Gallery periodically hosts contemporary artists.
www.lucianocolantonio.com

ECLIPSE / Rubinetto per Aboutwater. La collezione Boffi Fantini Aboutwater si arricchisce con l’inclusione in catalogo di Ex.Series, tre progetti già storicamente presenti nella collezione Boffi, firmati da Marcel Wanders, Piero Lissoni e Studiocharlie. /// ECLIPSE / taps for Aboutwater. The Boffi Fantini Aboutwater collection is enriched by the addition of Ex.Series to the catalogue, with three designs by Marcel Wanders, Piero Lissoni and Studiocharlie that historically have already been included in the Boffi collection.
www.fantini.it
www.boffi.com

MANAO / Borsa per Up To You Anthology. Versione small. Manao è una borsa dal carattere forte e dal disegno netto. Poche semplici pieghe danno struttura ad una borsa che racconta una storia di collaborazione e di saper fare tipicamente italiano. Il manico è realizzato nella varietà di giunco Manao, da cui la borsa prende il nome, selezionato e rifinito da Bonacina1889, azienda nota in tutto il mondo per i suoi esclusivi arredi in giunco e midollino. Il cuoio è lavorato in Toscana, territorio da sempre noto per i pellami, e confezionato da esperti artigiani. La borsa Manao racconta un pezzo della storia produttiva italiana, racchiusa in una linea dal carattere grafico senza tempo. Manao è disegnata in tre taglie. Design Studiocharlie + Odàmi. /// MANAO / bag for Up To You Anthology. Small size. Manao is a bag with a strong character and a clean design. A few simple folds give structure to a bag that tells a story of cooperation and typical Italian know-how. The handle is made in the variety of rattan called Manao, from which the bag takes its name. The Manao canes are selected and refined by Bonacina1889, a worldwide known company for its exclusive rattan furnishings. The leather parts are made by expert local craftsmen in Tuscany, a territory that has always been known for the processing of hides. The Manao bag tells a piece of Italian production history, enclosed in a line with a timeless graphic character. Manao is available in three sizes. Design Studiocharlie + Odàmi.
www.uptoyouanthology.com
@Odàmi

2023
Altro / Extras

HOTEL SERRASTRETTA. Concept per progetto di hotel diffuso del Comune di Serrastretta, Catanzaro, nell’ambito dell’Accordo di Programma Quadro “Borghi ed Ospitalità. Progetti di valorizzazione dei borghi della Calabria”, Progetto integrato “Serrastretta, il borgo della sedia… la terra di Dalidà”; Progetto esecutivo “Le case si Dalidà: l’albergo diffuso di Serrastretta” finanziato da Unione Europea, Repubblica Italiana e Regione Calabria. Coordinamento di Emilio S. Leo./// HOTEL SERRASTRETTA. Concept design for a scattered hotel in Serrastretta, Catanzaro, APQ “Borghi ed Ospitalità. Progetti di valorizzazione dei borghi della Calabria”, Integrated project “Serrastretta, il borgo della sedia… la terra di Dalidà”; Esecutive project “Le case si Dalidà: l’albergo diffuso di Serrastretta” financed by Unione Europea, Repubblica Italiana e Regione Calabria. Coordination by Emilio S. Leo.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2023. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2023.

2023
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentazione della collezione di arazzi. Design Editions Gallery, via Montebello 24, Milano, 17 – 23/04/2023. /// MILAN DESIGN WEEK / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentation of the tapestries collection. Design Editions Gallery, via Montebello 24, Milan, 17 – 23/04/2023.
www.torrilana.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ABOUTWATER. Il rubinetto ECLIPSE nella collezione Boffi Fantini Aboutwater. Fantini Milano, via Solferino 18, Milano, 17 – 23/04/2023. /// MILAN DESIGN WEEK / ABOUTWATER. The ECLIPSE taps are in the Boffi Fantini Aboutwater Collection. Fantini Milano, via Solferino 18, Milan, 17 – 23/04/2023.
www.fantini.it
www.boffi.com

EDIT NAPOLI / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentazione della collezione. Archivio di Stato di Napoli, Vico Monte della Pietà 2, Napoli, 06 – 08/10/2023. /// EDIT NAPOLI / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentation of the collection. Archivio di Stato di Napoli, Vico Monte della Pietà 2, Napoli, 06 – 08/10/2023.
www.torrilana.it

CLERKENWELL DESIGN WEEK / MIPA. Presentazione della collezione MONOMATERIA: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Clerkenwell, Londra, 23 – 25/05/2023. /// CLERKENWELL DESIGN WEEK / MIPA. Presentation of the MONOMATERIA collection: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Clerkenwell, London, 23 – 25/05/2023.
www.mipadesign.it

PROPOSTE FAIR / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentazione della collezione. Villa Erba, Como, 18 – 20/04/2023. /// PROPOSTE FAIR / TORRI LANA 1885 ARAZZI CONNECTIONS. Presentation of the collection. Villa Erba, Como, 18 – 20/04/2023.
www.torrilana.it

DESIGN TALK / LECCO. Design Talk è un progetto di e507studio, curato da Prashanth Cattaneo. Palazzo delle Paure, Piazza XX Settembre 22, Lecco, 13/04/2023. /// DESIGN TALK / LECCO. Design Talk by e507studio, curated by Prashanth Cattaneo. Palazzo delle Paure, Piazza XX Settembre 22, Lecco, 13/04/2023.

MAISON & OBJET / MIPA. Presentazione della collezione MONOMATERIA: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, Parigi, 19 – 23/01/2023. /// MAISON & OBJET / MIPA. Presentation of the MONOMATERIA collection: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, 19 – 23/01/2023.
www.mipadesign.it

MAISON & OBJET / LANIFICIO LEO. I plaid PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO e GANDINO nella versione in maglia a Maison & Objet, Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, Parigi, 19 – 23/01/2023. /// MAISON & OBJET / LANIFICIO LEO. The PUNTO PECORA, IL PLEUT, BRZZ, PUNTO PUNTO and GANDINO plaids in the knitted version at Maison & Objet, Paris Nord Villepinte Exhibition Centre, 19 – 23/01/2023.
www.lanificioleo.it

2022
Prodotti / Product design

FULMINI! / Arazzo per Torri Lana 1885. L’arazzo FULMINI! è il primo della collezione Torri Lana 1885 Arazzi Connections, inaugurata nel 2022, che coinvolge diversi designer internazionali. L’arazzo FULMINI! è progettato su un doppio livello grafico che dà enfasi alla tridimensionalità del tessuto Jacquard di filati frisee. Lo sfondo è ispirato alla vegetazione rigogliosa che circonda la fabbrica, collocata tra i boschi della Valgandino. Il secondo livello grafico è un reticolo di punti e barre oblique, omaggio alle macchine da scrivere Olivetti. I segni tipografici utilizzati sono minimi, un punto e una barra, ciò nonostante questi semplici segni sono in grado di evocare una tempesta. /// FULMINI! / Tapestry for Torri Lana 1885. FULMINI! is the first tapestry of the Torri Lana 1885 Arazzi Connections collection, inaugurated in 2022, which involves several international designers. The FULMINI! tapestry is designed on a double graphic level that emphasizes the three-dimensionality of the Jacquard fabric of frisee yarns. The background is inspired by the luxuriant vegetation that surrounds the factory, located in the woods of Valgandino. The second graphic level is a grid of points and oblique bars. The graphic grid is a tribute to the Olivetti typewriters. The typographic signs used are minimal, a dot and a slash, nevertheless these simple signs are able to evoke a storm.
www.torrilana.it

BINOCOLO / Vaso, ricerca. Si inaugura con il vaso BINOCOLO la collaborazione tra Studiocharlie e il ceramista Vittore Tasca, erede della più famosa famiglia di ceramisti di Nove, il cui più noto esponente, Alessio Tasca, ha saputo innovare con grande originalità una delle più antiche tecniche artigianali. Il vaso BINOCOLO. È un oggetto con una geometria doppia, due cilindri uniti da una parete, senza fondo. È uno studio sul comportamento della materia e delle sue tensioni interne che interagiscono sulla geometria imposta dalla trafila di acciaio e producono trasformazioni, spesso inattese, in ogni fase del processo, dall’estrusione, all’asciugatura, alla cottura. /// BINOCOLO / Vase, research. The collaboration between Studiocharlie and the ceramist Vittore Tasca is inaugurated with the BINOCOLO (BINOCULAR in english) vase. Vittore Tasca is the heir of the most famous family of ceramists of Nove, in the north est of Italy, whose best known exponent, Alessio Tasca, was able to innovate one of the most ancient craft techniques with great originality. The BINOCOLO vase is an object with a double geometry, two cylinders joined by a rectangle, without a bottom. It is a study on the behavior of matter and its internal tensions that interact with the geometry imposed by the steel matrix and produce transformations, often unexpected, in every phase of the process, from extrusion, to drying, to firing.

PIANETI IMMAGINARI / Centrotavola per Mipa. I grani di marmo immersi nel cemento ricordano le rappresentazioni di lontani corpi celesti. Alcuni sono pianeti solidi e altri gassosi, perché differenti sono le concentrazioni di materia e di energia. Alcuni appaiono pesanti, altri sono più eterei, tutti rispondono alle medesime leggi universali. I centrotavola PIANETI IMMAGINARI fanno parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// PIANETI IMMAGINARI / Centerpieces for Mipa. The grains of marble immersed in the concrete recall the representations of distant celestial bodies. Some are solid planets and some are gaseous, because the concentrations of matter and energy are different. Some seem heavy, others are more ethereal, all respond to the same universal laws. The PIANETI IMMAGINARI centerpieces are part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

FOSSILI / Centrotavola per Mipa. Il centrotavola FOSSILI richiama alla mente i rivolgimenti terrestri che hanno dato vita alle nostre rocce, nelle quali, nel corso di milioni di anni, di sono sedimentati e stratificati i resti di antiche specie viventi. La lastra in graniglia viene scavata per ottenere delicate variazioni di spessore che valorizzano la materia nella tridimensionalità del suo spessore in un oggetto incredibilmente sottile. Il centrotavola FOSSILI fa parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// FOSSILI / Centerpiece for Mipa. The FOSSILI (FOSSILS in english) centerpiece brings to mind the terrestrial upheavals that gave life to our rocks, in which, over millions of years, the remains of ancient living species have sedimented and stratified. The marble grit slab is hollowed out to obtain delicate variations of thickness that enhance the material in the three-dimensionality of its thickness in an incredibly thin object. The FOSSILI centerpiece is part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

RUSPE / Fermalibri per Mipa. I fermalibri RUSPE, disegnati in tre varianti, sono oggetti pensati per evocare la forza dei materiali che compongono la graniglia: il cemento e il marmo. Elementi architettonici e strutturali di grandi dimensioni sono condensati nei fermalibri RUSPE, che diventano presenze forti, ironiche ed eleganti sugli scaffali della libreria. I fermalibri RUSPE fanno parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// RUSPE / Bookends for Mipa. The RUSPE (BULLDOZER in english) bookends, designed in three different sizes, are objects designed to evoke the strength of the materials that make up the grit: concrete and marble. Great architectural and structural elements are condensed in the RUSPE bookends, strong, ironic and elegant presences on the bookcases. The RUSPE bookends are part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

BUCHI / Fermaporte per Mipa. I fermaporte BUCHI, disegnati in tre varianti, sono dei piccoli totem nei quali convergono la dimensione verticale e quella orizzontale, il parallelepipedo e il cerchio. Sulla sommità è presente un foro, rifinito da un anello di ottone, che segna come un prezioso dettaglio il punto di interazione tra l’uomo e l’oggetto. I fermaporte BUCHI fanno parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// BUCHI / Doorstops for Mipa. The BUCHI doorstops, designed in three variants, are small totems in which vertical and horizontal shapes converge, as well as the parallelepiped and the circle. On the upper part there is a hole, finished with a brass ring: a precious detail that marks the point of interaction between man and object. The BUCHI doorstops are part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

NUMERI / Fermacerte per Mipa. I fermacarte NUMERI formano un set di nove oggetti, nove dischi di graniglia, ognuno dei quali ha inciso sulla superficie un numero. I numeri sono stati disegnati espressamente per questo progetto e ogni disco rivela un suo particolare carattere: ogni numero, infatti, pur essendo composto da linee semplicissime, ha una sua precisa personalità. I fermacarte NUMERI fanno parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// NUMERI / Paperweight for Mipa. The NUMERI paperweights (NUMBERS in English) are a set of nine objects, nine discs of marble grit and each piece has a number engraved on the surface. The numbers was designed ad hoc for this project and each disc reveals its own particular character: each number, in fact, despite being composed of very simple lines, has its own specific personality. The NUMERI paperweights are part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

PIANI CONCRETI / Svuotatasche per Mipa. Gli svuotatasche PIANI CONCRETI, disegnati in tre varianti, connettono nello spazio tridimensionale tre lastre in graniglia di marmo e cemento. È sufficiente un semplice intervento di posizionamento delle lastre le une rispetto alle altre per creare spazi, per evocare luoghi percorribili, per immaginare di poter esplorare ambienti che rivelano molteplici scorci da diversi punti di vista. Gli svuotatasche PIANI CONCRETI fanno parte alla prima collezione di oggettistica in graniglia di Mipa: MONOMATERIA, design Studiocharlie. /// PIANI CONCRETI / Pocket emptier for Mipa. The PIANI CONCRETI (CONCRETE SLABS) pocket emptier, designed in three different sizes, connect three slabs of marble grit in the three-dimensional space. A simple intervention of positioning the slabs relative to each other is enough to create spaces, to evoke passable places, to imagine being able to explore environments that reveal several glimpses from different points of view. The PIANI CONCRETI pocket emptier are part of the first Mipa collection of marble grit objects: MONOMATERIA, by Studiocharlie.
www.mipadesign.it

MONOGRAMMA / plaid per Maru Design Gallery. Studiocharlie coinvolge per questo progetto il Lanificio Leo. L’idea per il plaid Maru è quella di creare un segno che condensi il dna della Galleria. Le quattro lettere del nome della Galleria, MARU, vengono stilizzate e ridisegnate nella loro essenza geometrica, diventano astratte e si trasformano in un maxi decoro con colori a contrasto. Il plaid è realizzato in maglia jacquard con tecnica di intreccio tubolare in lana vergine merinos extrafine e i primi colori della collezione sono il blu luminoso accostato al giallo intenso. /// MONOGRAMMA / Plaid for Maru Design Gallery. For this project Studiocharlie involves Lanificio Leo. The idea for the Maru plaid is to create a sign that condenses the DNA of the Gallery. The four letters of the name of the Gallery, MARU, are stylized and redesigned in their geometric essence, thus becoming abstract signs and transformed into a maxi decoration with strong colors. The plaid is made of merino wool with the tubular weaving technique for jacquard knit and the first colors of the collection are bright blue combined with intense yellow.
www.marugallery.it

UFO / Centrotavola per Atipico. Una famiglia di centrotavola in ceramica con finitura a cristallina, in tre varianti di disegno che mantengono lo stesso diametro esterno. Il cerchio è una geometria dinamica, induce a pensare al gesto necessario per tracciarlo, al moto rapido, vincolato al centro, che produce una forma perfetta, senza discontinuità. L’oggetto creato a partire dal cerchio ne esalta il dinamismo nella moltiplicazione. Più forme circolari interagiscono fra loro nella variazione di diametri e posizionamento rispetto alla superficie. Emergono o affondadano nel volume dell’oggetto nella continuità del loro movimento centrifugo, creando tensioni ed equilibri mutevoli. /// UFO / Centerpiece for Atipico. A family of ceramic centerpieces with a crystalline finish, in three different sizes with the same external diameter. The circle is a dynamic geometry, it leads us to think of the gesture necessary to trace it, of the rapid movement, constrained to the center, which produces a perfect shape, without discontinuity. The object created by several circles enhances their dynamism. Different circular shapes of different diameters, placed at different heights with respect to the surface, interact with each other. They emerge or sink into the volume of the object as they rotate in their centrifugal movement, creating tensions and balances.
www.atipico.it

2022
Altro / Extras

STUDIOCHARLIE 20 / 22. Catalogo. Sovracopertina cucita con differenti porzioni dell’arazzo FULMINI! prodotto da Torri Lana 1885. Formato Copertina morbida, 23,5×16,5cm. Pagine 48. Immagini 47 colori. Lingua Italiano, inglese. Edito da Libri Aparte. ISBN 978-88-95059-46-4. /// STUDIOCHARLIE 20 / 22. Catalogue. Cover made with different portions of the FULMINI! tapestry produced by Torri Lana 1885. Soft cover, size 23,5 × 16,5cm. Pages 48. Colour images 47. Language Italian, English. Edited by Libri Aparte. ISBN 978-88-95059-46-4.

VITA TERRENA DI AMLETO MARCO BELELLI. Locandina per il film. Regia Luca Ferri, produzione Lab 80 Film. In concorso al 40° Torino Film Festival, Torino 25/11/2022 – 03/12/2022. /// VITA TERRENA DI AMLETO MARCO BELELLI. Poster for the movie. Director Luca Ferri, Produced by Lab 80 film. 40° Torino film Festival, Turin 25/11/2022 – 03/12/2022.
www.ferriferri.com
www.lab80.it

TORRI LANA 1885. ARAZZI CONNECTIONS è la nuova collezione di arazzi di Torri Lana 1885 che coinvolge diversi designer internazionali. Studiocharlie ha ideato, in stretta collaborazione con i titolari dell’azienda, le linee guida utili alla progettazione degli arazzi da parte dei designer invitati. /// TORRI LANA 1885. ARAZZI CONNECTIONS is the new tapestry collection by Torri Lana 1885 that involves several international designers. Studiocharlie created the guidelines useful for the design of the tapestries by the invited designers, in close collaboration with the owners of the company.

MUSEO TORRI LANA 1885. Progetto di insegna e cancello d’ingresso del Museo Aziendale. /// TORRI LANA 1885 MUSEUM. Project of the sign and entrance gate of the Institutional Museum.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

ODÀMI. Set design per il marchio di moda Odàmi. /// Set design for Odàmi fashion brand.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2022. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2022.

2022
Esposizioni / Exhibitions

STUDIOCHARLIE 20 / 22. Retrospettiva dei primi 20 anni di attività di Studiocharlie. In mostra sono esposti tutti gli arredi e gli oggetti disegnati dallo studio fino ad oggi e tuttora in produzione. Un’occasione per invitare a uno sguardo critico sul lavoro svolto nel corso di questi 20 anni, condividendolo con il pubblico e le aziende produttrici, e per presentare i nuovi progetti inediti. Secondo Mario Piazza, autore della prefazione al catalogo della mostra, edito da Libri Aparte: “…Gli oggetti pensati e realizzati dallo studio sembrano emanare un senso di ordine che, più che nello spazio, ha una ragion d’essere nel piano. Sembrano esseri viventi di Flatlandia, la favola matematica del reverendo Edwin A. Abbott. E tutto ciò pur essendo e restando tangibili oggetti tridimensionali. Li si tocca, ci si siede, si aprono”. Spazio esposizioni Torri Lana 1885, Gandino, BG, 30/04 – 30/06/2022. /// STUDIOCHARLIE 20 / 22. The retrospective of Studiocharlie’s first 20 years of activity. All the objects designed by the studio are on show. For the studio, this is an opportunity not only to give a critical overview of the work developed over the course of these 20 years, sharing it with the audience and the manufacturers, but also to present new unpublished designs. According to Mario Piazza, author of the preface to the exhibition’s catalogue, published by Libri Aparte: “The objects designed and created by the studio seem to emanate a sense of order that, rather than in space, has more of a purpose in the surface itself. They seem to be living objects from Flatland, the mathematical fable by Reverend Edwin E. Abbot. And all this while both being and remaining tangible three-dimensional objects. They can be touched, sat upon, opened”. Torri Lana 1885 exhibition venue, Gandino, BG, Italy, 30/04 – 30/06/2022.

SALONE DEL MOBILE MILANO / ADI DESIGN MUSEUM. I rubinetti ECLIPSE per Boffi nell’esposizione “Design in the Bathroom” curata e progettata da Alessandro Colombo con Paola Garbuglio. Rho Fiera Milano, Padiglione 24, Area A, Milano, 07 – 12/06/2022. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / ADI DESIGN MUSEUM. The ECLIPSE taps for Boffi are part of the exhibition “Design in the Bathroom” curated and designed by Alessandro Colombo with Paola Garbuglio. Rho Fiera Milano, Hall 24, Area A, Milan, 07 – 12/06/2022.
www.adidesignmuseum.org

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / MIPA. Presentazione della collezione MONOMATERIA: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Via Morigi, Milano, 07 – 12/06/2022. /// MILAN DESIGN WEEK / MIPA. Presentation of the MONOMATERIA collection: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Via Morigi, Milan, 07 – 12/06/2022.
www.mipadesign.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / UP TO YOU ANTHOLOGY. Esposizione delle borse MANAO nel monomarca Up To You Anthology. Corso Venezia 23, Milano. /// MILAN DESIGN WEEK / UP TO YOU ANTHOLOGY. Exhibition of the MANAO bags in Up To You Anthology showroom. Corso Venezia 23, Milan.
www.uptoyouanthology.com

BDNY NEW YORK / MIPA. Presentazione della collezione MONOMATERIA: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Centro congressi Jacob K. Javits, NYC, 14 – 15/11/2022. /// BDNY NEW YORK / MIPA. Presentation of the MONOMATERIA collection: PIANETI IMMAGINARI, FOSSILI, RUSPE, BUCHI, NUMERI, PIANI CONCRETI. Jacob K. Javits Center, NYC, 14 – 15/11/2022.
www.mipadesign.it

CONCEPT DESIGN FESTIVAL / COSENZA. Curatela di G. Pino Scaglione, Rosanna Algieri, Domenico De Rito. Galleria Nazionale di Palazzo Arnone, Cosenza, 22/09 – 28/10/22. /// CONCEPT DESIGN FESTIVAL / COSENZA. Curated by G. Pino Scaglione, Rosanna Algieri, Domenico De Rito. Galleria Nazionale di Palazzo Arnone, Cosenza, 22/09 – 28/10/22.

INDEX DUBAI / MR.FRANGI. Esposizione della collezione MR.FRANGI. INDEX 2022, Hall 4 Booth 4D190, Dubai, 24 – 26/05/2022. /// ICFF NY / MR.FRANGI. Exhibition of MR.FRANGI collection. INDEX 2022, Hall 4 Booth 4D190, Dubai, 24 – 26/05/2022.
www.mrfrangi.com

ICFF NY / MR.FRANGI. Esposizione della collezione MR.FRANGI. ICFF 2022, Hall 3B Booth 820, New York, 15 – 17/05/2022. /// ICFF NY / MR.FRANGI. Exhibition of MR.FRANGI collection. ICFF 2022, Hall 3B Booth 820, New York, 15 – 17/05/2022.
www.mrfrangi.com

NYCxDESIGN / DESIGN EDITION. Esposizione di FRAGMENT OF A SPIRAL. Suite NY, 419 Park Avenue South, New York, 10 – 20/05/2022. /// NYCxDESIGN / DESIGN EDITION. Exhibition of FRAGMENT OF A SPIRAL. Suite NY, 419 Park Avenue South, New York, 10 – 20/05/2022.
www.design-editions.com

UP TO YOU ANTHOLOGY / POP UP STORE. Pop Up Store Up To You Anthology. via Palermo 21, Milano, 10/03 – 02/04/2022. /// UP TO YOU ANTHOLOGY / POP UP STORE. Pop Up Store Up To You Anthology. via Palermo 21, Milan, 10/03 – 02/04/2022.
www.uptoyouanthology.com

2021
Prodotti / Product design

GANDINO / Sciarpe per Lanificio Leo. Il disegno Jacquard dei plaid GANDINO è reinterpretato per tessere delle sciarpe con la tecnica della maglieria /// GANDINO / Scarves for Lanificio Leo. The GANDINO Jacquard plaid is reinterpreted to weave scarves with the knitting technique.
www.lanificioleo.it

PUNTO PUNTO / Sciarpe per Lanificio Leo. Il disegno Jacquard dei plaid PUNTO PUNTO è reinterpretato per tessere delle sciarpe con la tecnica della maglieria /// PUNTO PUNTO / Scarves for Lanificio Leo. The PUNTO PUNTO Jacquard plaid is reinterpreted to weave scarves with the knitting technique.
www.lanificioleo.it

BRZZ / Sciarpe per Lanificio Leo. Il disegno Jacquard dei plaid BRZZ è reinterpretato per tessere delle sciarpe con la tecnica della maglieria /// BRZZ / Scarves for Lanificio Leo. The BRZZ Jacquard plaid is reinterpreted to weave scarves with the knitting technique.
www.lanificioleo.it

IL PLEUT / Sciarpe per Lanificio Leo. Il disegno Jacquard dei plaid IL PLEUT è reinterpretato per tessere delle sciarpe con la tecnica della maglieria /// IL PLEUT / Scarves for Lanificio Leo. The IL PLEUT Jacquard plaid is reinterpreted to weave scarves with the knitting technique.
www.lanificioleo.it

PUNTO PECORA / Sciarpe per Lanificio Leo. Il disegno Jacquard dei plaid PUNTO PECORA è reinterpretato per tessere delle sciarpe con la tecnica della maglieria /// PUNTO PECORA / Scarves for Lanificio Leo. The PUNTO PECORA Jacquard plaid is reinterpreted to weave scarves with the knitting technique.
www.lanificioleo.it

2021
Altro / Extras

MR.FRANGI. Collezione di mobili. Creazione di un nuovo brand nel settore design e coordinamento della collezione. Il nuovo brand si rivolge all’acquirente finale, diversamente da quanto fatto finora dall’azienda, già fornitrice dei più importanti marchi italiani del mobile. Il progetto comprende: ideazione del brand, definizione della famiglia dei prodotti, disegno del marchio e dell’identità, progettazione del servizio fotografico e del catalogo, definizione della comunicazione social, progetto degli stand fieristici. /// MR.FRANGI. Furniture collection. Creation of a new brand in the design sector and definition of the collection. The new brand is aimed at the final buyer, that is a novelty for the company, supplier of the most important Italian furniture brands. The project includes: concept of the brand, definition of the product family, design of the brand and corporate identity, design of the photoshooting and catalog, definition of the communication on social networks, design of exhibition stands.
www.mrfrangi.com

MILLE CIPRESSI. Locandina per il documentario girato presso la Tomba Brion, progetto di Carlo Scarpa. La colonna sonora consiste nella lettura della conferenza tenuta dall’Architetto a Madrid nel 1978. Regia Luca Ferri, produzione Lab 80 Film. /// MILLE CIPRESSI. Poster for the documentary shot at the Tomba Brion, designed by Carlo Scarpa. The soundtrack is the reading of the lecture given by the Architect in Madrid in 1978. Director Luca Ferri, Produced by Lab 80 film.
www.ferriferri.com
www.lab80.it

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Progetto della sala Archivio. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Project of the Archive room.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Progetto di sviluppo del sistema di digitalizzazione articoli della collezione PHYGITAL (Physical + Digital). Il Progetto intende porre le basi per lo sviluppo di un sistema integrato di scansione e gestione in file digitali dei tessuti della collezione Torri Lana. Il sistema permette di rendere disponibili alla clientela del committente immagini ad alta definizione per lo sviluppo di progetti d’arredo. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Project of PHYGITAL (Physical + Digital) system for the digitization of the collection. The project is the biginning of the development of an integrated system for scanning and managing digital files of the Torri Lana fabrics. The system makes it possible to make high-definition images available to the client’s customers for the development of furniture projects.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

TORRI LANA 1885. Coordinamento pagina Instagram aziendale. /// TORRI LANA 1885. Coordination of Instagram institutional page.

MUSEO BONACINA 1889. Progetto dell’area servizi. /// TORRI LANA 1885. Project of the service area.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2021. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2021.

2021
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / DESIGN EDITIONS. Esposizione di FRAGMENT OF A SPIRAL. Via Montebello 24, secondo piano, Milano, 05 – 10/09/2021. /// MILAN DESIGN WEEK / DESIGN EDITIONS. Exhibition of FRAGMENT OF A SPIRAL. Via Montebello 24, 2nd floor, Milan, 05 – 10/09/2021.
www.design-editions.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / UP TO YOU ANTHOLOGY. Esposizione delle borse MANAO negli showroom Boffi Solferino. Via Solferino 2, Milano, 05 – 10/09/2021. /// MILAN DESIGN WEEK / UP TO YOU ANTHOLOGY. Exhibition of the MANAO bags in Boffi Solferino showroom. Via Solferino 2, Milan, 05 – 10/09/2021.
www.uptoyouanthology.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ADI DESIGN MUSEUM. Esposizione dei rubinetti ECLIPSE nella collezione permanente ADI Design Museum e nell’esposizione temporanea OneTo One. Piazza Compasso d’Oro 1, Milano, 05 – 10/09/2021. /// MILAN DESIGN WEEK / ADI DESIGN MUSEUM. Exhibition of the ECLIPSE taps family in the ADI Design Museum Compasso d’Oro Permanent Collection, and in One To One temporary exhibition. Piazza Compasso d’Oro 1, Milan, 05 – 10/09/2021.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / LA CASA DEL PRESENTE FUTURO. I plaid GANDINO, IL PLEUT, BRZZ E PUNTO PUNTO fanno parte dell’allestimento realizzato in un loft all’interno di un ex cappellificio. Via Savona 33, Milano, 05 – 10/09/2021. /// MILAN DESIGN WEEK / THE PLAYFUL HOME. The GANDINO, IL PLEUT, BRZZ AND PUNTO PUNTO plaids are part of the set-up created in a loft in a hat factory. Via Savona 33, Milan, 05 – 10/09/2021.
www.lanificioleo.it

NOMAD ST. MORITZ / DESIGN EDITIONS. Presentazione dell’installazione verticale FRAGMENT OF A SPIRAL. NOMAD St. Moritz, 08 – 11/07/2021. /// NOMAD ST. MORITZ / DESIGN EDITIONS. Presentation of FRAGMENT OF A SPIRAL vertical surface design. NOMAD St. Moritz, 08 – 11/07/2021.
www.design-editions.com

ARAGOSTA / CHIESA DEL BUON PASTORE. Le sedie ARAGOSTA nella Chiesa del Buon Pastore, Pian di Spagna, Lago di Como, luglio 2021. Progettista: ing. Paolo Biscotti. /// ARAGOSTA / BUON PASTORE CHURCH. The chairs ARAGOSTA in Buon Pastore church, Pian di Spagna, Como Lake, July 2021. Project by ing. Paolo Biscotti.
www.billiani.it

2020
Prodotti / Product design

FRAGMENT OF A SPIRAL / Installazione verticale per Design Editions. FRAGMENT OF A SPIRAL è un’opera basata sui concetti di flessibilità ed energia. È realizzata in giunco. Il giunco è una pianta del sud-est asiatico che cresce lunga e flessibile arrampicandosi su altri alberi, in Italia gli artigiani di Bonacina 1889 la piegano a mano, usando il fuoco, dandogli la forma di una spirale. È una molla all’interno di una cornice quadrata, è tenuta in posizione da legature di corda nera: è immobile, ma si può percepire l’energia potenziale che emana. È un oggetto strano, nel vederlo per la prima volta ci si potrebbe chiedere cosa sia e da dove provenga. /// FRAGMENT OF A SPIRAL / Vertical surface design for Design Editions. FRAGMENT OF A SPIRAL is something about flexibility and energy. It’s made of rattan cane. Rattan is a flexible climbing plant growing on other trees in South East, italian artisans at Bonacina 1889 bend it by hand, using fire, in a spiral shape. It’s a spring inside a square frame, it’s held in place by ligatures made with black nylon rope: it’s fixed, but you can feel the potential energy it emanates. It’s an intriguing object, when you first see it you may say: “what on earth is this about!?”
www.design-editions.com

2020
Altro / Extras

MUSEO TORRI LANA 1885. Progetto del Museo Aziendale. /// TORRI LANA 1885 MUSEUM. Project of the Institutional Museum.

MUSEO BONACINA 1889. Progetto del Museo Aziendale. /// BONACINA 1889 MUSEUM. Project of the Institutional Museum.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

TORRI LANA 1885. Coordinamento pagina Instagram aziendale. /// TORRI LANA 1885. Coordination of Instagram institutional page.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Progetto grafico e sviluppo template aziendali. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design and development of the corporate templates.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica auguri, Natale 2020. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greetings, Christmas 2020.

2020
Esposizioni / Exhibitions

GRAPHIC DAYS / GANDINO, TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE. I plaid GANDINO e il libro TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE esposti nella mostra Singolare Plurare in occasione dei Graphic Days 2020. Toolbox Coworking, via Agostino da Montefeltro 2, Torino, 1 – 11/10/2020. /// GRAPHIC DAYS / GANDINO, TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE. The plaids GANDINO and the book TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE ehibited at Singolare Plurare during Graphic Days 2020. Toolbox Coworking, via Agostino da Montefeltro 2, Torino, 1 – 11/10/2020.
www.graphicdays.it

3DAYSOFDESIGN / DESIGN EDITIONS. Presentazione dell’installazione verticale FRAGMENT OF A SPIRAL. Fredericksgade 1, Copenaghen, Danimarca, 03 – 05/09/2020. /// 3DAYSOFDESIGN / DESIGN EDITIONS. Presentation of FRAGMENT OF A SPIRAL vertical surface design. Fredericksgade 1, Copenhagen, Denmark, 03 – 05/09/2020.
www.design-editions.com

2019
Prodotti / Product design

MANAO / Borsa per Up To You Anthology. Manao è una borsa dal carattere forte e dal disegno netto. Poche semplici pieghe danno struttura ad una borsa che racconta una storia di collaborazione e di saper fare tipicamente italiano. Il manico è realizzato nella varietà di giunco Manao, da cui la borsa prende il nome, selezionato e rifinito da Bonacina1889, azienda nota in tutto il mondo per i suoi esclusivi arredi in giunco e midollino. Il feltro è prodotto da Feltrificio Gusmini, che da più di 100 anni realizza feltri in lana tessuta di qualità superiore, utilizzando insostituibili telai d’epoca accanto a macchinari di ultima generazione. Il cuoio è lavorato in Toscana, territorio da sempre noto per i pellami, e confezionato da esperti artigiani del luogo. Il tessuto della pochette è prodotto da Torri Lana 1885, fornitrice delle più importanti aziende nel mondo del design, attiva da più di un secolo in un distretto famoso per la realizzazione di tessuti fin dal Medioevo. La borsa Manao racconta un pezzo della storia produttiva italiana, racchiusa in una linea dal carattere grafico senza tempo. Manao è disegnata in due taglie, entrambe pensate sia in feltro che in cuoio. Nelle versioni in cuoio la pochette è estraibile. Design Studiocharlie + Odàmi. /// MANAO / Bag for Up To You Anthology. Manao is a bag with a strong character and a clean design. A few simple folds give structure to a bag that tells a story of cooperation and typical Italian know-how. The handle is made in the variety of rattan called Manao, from which the bag takes its name. The Manao canes are selected and refined by Bonacina1889, a worldwide known company for its exclusive rattan furnishings. The felt is produced by Feltrificio Gusmini, which for more than 100 years has been making wool felts of superior quality, using unique vintage looms next to brand new machinery. The leather parts are made by expert local craftsmen in Tuscany, a territory that has always been known for the processing of hides. The fabric for the clutch bag is produced by Torri Lana 1885, supplier of the most important furniture companies in the world, active for more than a century in a district famous for the production of fabrics since the Middle Ages. The Manao bag tells a piece of Italian production history, enclosed in a line with a timeless graphic character. Manao is available in two sizes, both of which can be in felt or leather. In the leather versions the clutch bag is removable. Design Studiocharlie + Odàmi.
www.uptoyouanthology.com
@Odàmi

PIATTELLO / Fermaporta per Crea Cemento. Circonferenza tangente a una retta in un punto. La porta è la retta, il fermaporta un cerchio di ventun centimetri di diametro, in cemento con granigia di marmo Bianco Carrara e impugnatura in cuoio naturale.
Cemento grigio o giallo con graniglia di marmo Bianco Carrara. /// PIATTELLO / Doorstopper for Crea Cemento. Circumference tangent to a straight line at a point. The door is the straight line, the doorstopper is a circle of twenty-one centimeters in diameter, in concrete with White Carrara marble grit and natural leather handle.
Grey or yellow concrete with White Carrara marble grit.

METALLARO / Tavolo basso per De Padova. Concentrato di tecnologia, a partire dallo spessore sottile dell’acciaio. La speciale tecnica di lavorazione del metallo predispone la superficie a catturare l’azione del tempo e farne una nota di bellezza. Sempre mutevole. Ogni tavolo è così un pezzo unico con la sua storia. Indoor/outdoor. Lamiera di acciaio inox verniciata a polveri color bianco semiopaco o nero opaco, oppure in lamiera di acciaio inox délabré scuro. /// METALLARO / Low table for De Padova. Technology is concentrated in this table, as showed by the thickness of the steel. The special metalworking technique offers a surface that showcases the passing of time making it a sign of great beauty. Always changing and different, each low table is a unique piece. Indoor/outdoor. Semi-matt white or matt black powder-coated stainless steel sheet, or dark délabré stainless steel sheet.
www.depadova.it

2019
Altro / Extras

MUSEO TORRI LANA 1885. Progetto del Museo Aziendale. /// TORRI LANA 1885 MUSEUM. Project of the Institutional Museum.

MUSEO BONACINA 1889. Progetto del Museo Aziendale. /// BONACINA 1889 MUSEUM. Project of the Institutional Museum.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics.

TORRI LANA 1885. Coordinamento pagina Instagram aziendale. /// TORRI LANA 1885. Coordination of Instagram institutional page.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2019. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2019.

WORKSHOP ALPFOODWAY. Workshop concepito all’interno dell’operazione AlpFoodway. AlpFoodway coinvolge diversi territori che hanno in comune le Alpi e la valorizzazione della cultura alimentare delle valli alpine in Italia, Svizzera, Francia, Slovenia, Germania e Austria. Il workshop ha portato alla concezione di un nuovo dolce a base di castagna in Val Poschiavo e di un pane in Valle Camonica. Il progetto diventa un’occasione di formazione e di costruzione di legami tra agricoltori, pasticceri e panificatori. Val Poschiavo, Svizzera, Valle Camonica, Italia, 18/02 – 29/10/2019.
/// ALPFOODWAY WORKSHOP. Workshop conceived within the AlpFoodway project. AlpFoodway involves several territories that share the Alps and the enhancement of the food culture of the Alpine valleys in Italy, Switzerland, France, Slovenia, Germany and Austria. The workshop led to the conception of a new chestnut-based dessert in Val Poschiavo and a bread in Val Camonica. The project becomes an opportunity for training and building links between farmers, pastry chefs and bakers. Val Poschiavo, Switzerland, Val Camonica, Italy, 18/02 – 29/10/2019.

PLAMAC. Direzione artistica per lo stand Plamac alla fiera INDEX international interior design trade show Dubai 2019, EAU, 28 – 30/09/2019 presso il Dubai World Trade Center. /// PLAMAC. Art direction for the Plamac stand at The INDEX international interior design trade show Dubai 2019 fair, UAE, 28 – 30/09/2019, at the Dubai World Trade Center.

PROPOSTE FAIR 2019. UNA STORIA TESSUTA. Direzione artistica. Installazione per la hall centrale e corporate identity della fiera. Villa Erba, Cernobbio, 15 – 17/04/2019. /// PROPOSTE FAIR 2019. A WOVEN STORY. Art direction. Installation for central hall and corporate identity for the exhibition. Villa Erba, Cernobbio, Italy, 15 – 17/04/2019.

RUBBETTINO EDITORE. Allestimento della libreria Rubbettino Editore nell’aeroporto di Lamezia Terme. Progetto del sistema espositivo Rubbettino. /// RUBBETTINO EDITORE. Interior design project for the Rubbettino publisher bookshop inside Lamezia Terme airport. Design of the Rubbettino exhibition system.

2019
Esposizioni / Exhibitions

MANAO / UP TO YOU ANTHOLOGY LAUNCH EVENT. Le borse MANAO presentate all’evento di lancio del brand Up To You Anthology, durante la giornata mini flashmob lungo il Corso Garibaldi conducono ad un’installazione all’interno degli spazi della biblioteca rinascimentale della Chiesa di Santa Maria Incoronata. Corso Garibaldi, Milano, 05/12/2019. /// The MANAO bags exhibited at the lauch of the new brand Up To You Anthology, during the day mini flashmobs on Corso Garibaldi lead to an installation inside the Renaissance library spaces of the Church of Santa Maria Incoronata. Corso Garibaldi, Milan, 05/12/2019.
www.uptoyouanthology.com

PUNTO PECORA / PORTO DESIGN BIENNALE 2019. I plaid PUNTO PECORA esposti nella sezione Territorio Italia, Frontiere, Expressões de Design Contemporâneo, curatela di Maria Milano e Lucio Magri. Casa do Design Matosinhos, Porto, Portogallo, 19/09/2019 – 05/01/2020. /// PUNTO PECORA / PORTO DESIGN BIENNALE 2019. The PUNTO PECORA plaids exhibited in the section Territorio Italia, Fontiere, Contemporary Design Expressions, curated by Maria Milano and Lucio Magri. Casa do Design Matosinhos, Porto, Portugal, 19/09/2019 – 05/01/2020.
www.portodesignbiennale.pt

ALPFOODWAY FINAL COMMUNITY FORUM. I pani frutto del workshop tenuto in Val Poschiavo e in Valle Camonica presentati nell’ambito di Alpfoodway Final Community Forum, una giornata dedicata alle comunità e ai territori alpini per presentare i risultati e il processo di salvaguardia partecipata del patrimonio culturale alimentare avviato con il progetto Alpfoodway, a cross-disciplinary approach to intangible cultural Heritage. Palazzo della regione Lombardia, Milano, 29/10/2019. /// ALPFOODWAY FINAL COMMUNITY FORUM. The breads resulting from the workshop held in Val Poschiavo and Valle Camonica exhibited within the Alpfoodway Final Community Forum, a day dedicated to Alpine communities and territories to present the results and the process of participatory safeguarding of the cultural food heritage started with the Alpfoodway project, a cross-disciplinary approach to intangible cultural Heritage. Lombardy Building, Milan, 29/10/2019.

2018
Prodotti / Product design

GANDINO / Plaid e coperte per Lanificio Leo. Il plaid GANDINO viene prodotto dal Lanificio Leo, in Calabria, ma la sua storia nasce più a nord, in Valgandino, e in un’altra fabbrica.  È stato presentato nel 2018, ma in un certo senso esisteva già dagli anni ’70. È stato prima trovato e poi disegnato ed è diventato il segno materiale di un’amicizia.Durante le nostre ricerche per il libro “Torri Lana 1885. Archives and Future”, ci siamo imbattuti in un interessante campione: il tessuto Blue White Oslo, prodotto negli anni ’70 per la realizzazione di copriletti optical. Il disegno d’archivio è stato decostruito, scalato e remixato. Ne è nato un tessuto jacquard contemporaneo che fa parte collezione Triplejacq del Lanificio Leo. I colori dei filati della cartella 2018 sono stati scelti dall’artista olandese Sigrid Calon. /// GANDINO / Plaids and blankets for Lanificio Leo. The GANDINO plaid is produced by Lanificio Leo, in Calabria, but its history originates further north, in Valgandino, and in another factory, Torri Lana 1885. It was presented in 2018, but in a sense it already existed since the 70’s. It was first found and then designed and became the material sign of a friendship. During our research for the book “Torri Lana 1885. Archives and Future”, we came across an interesting sample: the Blue White Oslo fabric, produced in the ’70s for the production of optical bedcovers. The archival design has been deconstructed, scaled and remixed. The result is a contemporary jacquard fabric that is part of the Triplejacq collection of Lanificio Leo. The yarn colors of the 2018 color chart were chosen by the Dutch artist Sigrid Calon.
www.lanificioleo.it

SARDINE / Vassoi, tavolino e sottobicchiere per Made a Mano. Pietra lavica decorata a mano con stencil, in quattro soggetti. Dimensioni: vassoi Ø 30cm, Ø 40cm, 40 × 13cm, 50 × 20cm; tavolino Ø 40cm; sottobicchiere Ø 12cm. /// SARDINE trays, coffee table and coaster for Made a Mano. Lava stone with handmade stencil, four subjects. Size: trays Ø 30cm, Ø 40cm, 40 × 13cm, 50 × 20cm; coffee table Ø 40cm; coaster Ø 12cm.
www.madeamano.it

ELEFANTE / Tavolo per Bonacina 1889. ELEFANTE è un tavolo da esterno con struttura metallica e piano in vetro fumè. Ha un grande sostegno centrale formato da otto tubolari accostati che si suddividono a diverse altezze per dare forma alle gambe e ai raccordi della struttura. È un tavolo disegnato con curve morbide e linee geometriche semplici che nell’accostamento e nella variazione delle direzioni restituiscono un’immagine organica e, allo stesso tempo, forte e stabile. /// ELEFANTE table for Bonacina 1889. ELEFANTE is an outdoor table with metal structure and smoked glass top. It has a large central support formed by eight juxtaposed tubulars that branch at different heights to shape the legs and the connections of the structure. It is a table designed with soft curves and simple geometric lines that in the combination and in the variation of the directions give back an organic and at the same time strong and stable image.
www.bonacina1889.it

BALANCING / Accessori da scrivania per SALVATORI. Il set da scrivania BALANCING nasce dal dialogo tra due materiali nobili: il marmo e l’ottone. Il marmo è trattato come massa pura che accoglie o si sovrappone ai fogli d’ottone brunito. La famiglia si sviluppa attorno al portapenne, che per la geometria del suo disegno può oscillare delicatamente, pur mantenendo l’equilibrio. È a partire dall’idea di equilibrio dinamico che sono disegnati anche tutti gli altri elementi del set. I vari pezzi, in accordo con la loro funzione, sono reinterpretazioni di questo stesso concetto in chiavi differenti. La collezione è disponibile anche nelle boutique Pineider di Roma e Milano. /// BALANCING desk accessories for SALVATORI. The BALANCING desk set originates from the dialogue between two noble materials: marble and brass. Marble is treated as a pure mass that welcomes or overlaps the burnished brass sheets. The family grows around the pen holder, which can swing gently, due to the geometry of its design, while maintaining balance. All the other elements of the set are also designed starting from the idea of dynamic balance: the various pieces, according to their function, are reinterpretations of the same concept in different keys. The collection is also available in the Pineider boutiques of Rome and Milan.
www.salvatori.it
www.pineider.com

ZEROCENTO / Libreria per SALVATORI. Zerocento è una libreria da parete che interpreta l’idea di velocità: accelerazioni e decelerazioni definiscono i pieni e i vuoti, parti chiare e parti in ombra scandiscono la superficie. L’insieme delle mensole in ottone disegna un ritmo sulla parete marmorea; ogni mensola è un set sul quale gli oggetti vanno in scena. /// Zerocento is a wall bookcase that interprets the idea of ​​speed: accelerations and decelerations define the full and empty spaces, light parts and parts in shadow mark the surface. The set of brass shelves draws a rhythm on the marble wall; each shelf is a set on which the objects are staged.
www.salvatori.it

CASELLARIO / Consolle per galleria Luciano Colantonio. Le consolle CASELLARIO sono composte da un volume sospeso nel vuoto da una struttura in tubolare. Il volume sospeso nella prima consolle è suddiviso in modo fitto e regolare, mentre nella seconda è semplicemente definito senza essere completamente chiuso. Le consolle CASELLARIO sono due architetture sorelle che si fronteggiano. /// CASELLARIO / consoles for Luciano Colantonio gallery. The CASELLARIO consoles are made up of a volume suspended by a tubular structure. The volume suspended in the first console is divided in a compact and regular way, while in the second it is simply defined without being completely closed. The CASELLARIO consoles are two sister architectures facing each other.
www.lucianocolantonio.com

CALMO / Vaso per galleria Luciano Colantonio. Il vaso CALMO ricorda quegli oggetti misteriosi che si trovano la mattina sulla spiaggia, portati dalla marea. La loro provenienza è ignota, le forme sono semplificate, ripulite dal lungo tragitto e dall’effetto del sole e dell’acqua marina; delle loro primigenie caratteristiche restano soltanto tracce. Il vaso CALMO è presentato a miart 2018 nella versione in ottone acidato con la galleria Luciano Colantonio. /// CALMO / Vase for Luciano Colantonio gallery. CALMO vase, research. The CALMO vase seems to be one of those mysterious objects that are found on the beach in the morning, brought in by the tide, of unknown origin. The forms are simplified, polished by their long journey, the sun and the salt water. Only traces remain of their original characteristics. The patinated brass version of CALMO vase is exhibited at miart 2018 with Luciano Colantonio gallery.
www.lucianocolantonio.com

2018
Altro / Extras

TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE. Direzione artistica per il libro “Torri Lana 1885. Archives and Future”, Rubbettino Editore. Progetto grafico Studio Eremo, fotografie di Francesca Ferrari, illustrazioni di Fulvia Monguzzi. 208 pagine, formato 30 x 24 cm, 400 illustrazioni e fotografie, carta Fedrigoni Vellum. /// TORRI LANA 1885. ARCHIVES AND FUTURE. Art direction for the book “Torri Lana 1885. Archives and Future”, Rubbettino Editore. Graphic design Studio Eremo, photographs by Francesca Ferrari, illustrations by Fulvia Monguzzi. 208 pages, 30 x 24 cm, 400 illustrations and photographs, Fedrigoni Vellum paper.

MUSEO BONACINA 1889. Progetto del Museo Aziendale. /// BONACINA 1889 MUSEUM. Project of the Institutional Museum.

PLAMAC. Direzione artistica per lo stand Plamac alla fiera The Hotel Show Dubai, EAU, 16 – 18/09/2018
presso il Dubai World Trade Center. /// PLAMAC. Art direction for the Plamac stand at The Hotel Show Dubai, UAE, 16 – 18/09/2018, at the Dubai World Trade Center.

ODÀMI. Set design per il marchio di moda Odàmi. /// Set design for Odàmi fashion brand.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2018. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2018.

TORRI LANA 1885. Grafica. Brochure aziendale. /// TORRI LANA 1885. Graphic design. Company brochure.

RUBBETTINO EDITORE. Allestimento. Progetto di vetrina per la libreria dell’aeroporto di Lamezia Terme. Progetto del sistema espositivo Rubbettino. /// RUBBETTINO EDITORE. Exhibition design. Project of the bookshop showcase in Lamezia Terme airport. Design of the Rubbettino exhibition system.

ARCHIVIO TORRI LANA 1885. Coordinamento dell’archiviazione fisica e digitale dei circa 15.000 campioni dei tessuti Torri Lana 1885. Disegno della cartelletta e della scheda di archiviazione del campione. /// TORRI LANA 1885 ARCHIVE. Coordination of physical and digital archiving of the approximately 15,000 samples of Torri Lana 1885 fabrics. Drawing of the folder and the sample storage card.

2018
Esposizioni / Exhibitions

BENVENUTO MONSIEUR JACQUARD! / RUACONFETTORA. Racconti di design tessile. Ruaconfettora presenta, in anteprima, le nuove collezioni di tessuti jacquard, coperte e plaid progettate da Sigrid Calon e da Studiocharlie per il Lanificio Leo. Ruaconfettora design shop, Corso Palestro 48, Brescia 27/10/2018. /// BENVENUTO MONSIEUR JACQUARD! / RUACONFETTORA. Tales of textile design. Ruaconfettora presents the new collections of jacquard fabrics, blankets and plaids designed by Sigrid Calon and by Studiocharlie for Lanificio Leo wool mill. Ruaconfettora design shop, Corso Palestro 48, Brescia 27/10/2018.
www.ruaconfettora.com
www.lanificioleo.it

SAFTzine / LIBRERIA CORRAINI 121+. SAFTzine, Fondazione OAMi e Corraini Edizioni presentano SAFT 01-09, the modular book on architecture, art and culture, Corraini Edizioni, a cura di Stephan Jung e Sara Galli. Libreria Corraini 121+, via Savona 17, Milano, 25/10/2018. /// SAFTzine, Fondazione OAMi and Corraini Edizioni presents SAFT 01-09, the modular book on architecture, art and culture, Corraini Edizioni, by Stephan Jung e Sara Galli. Corraini 121+ bookstore, via Savona 17, Milan, 25/10/2018.
www.saftzine.com
www.aladlabs.net

XXV COMPASSO D’ORO ADI / ECLIPSE. La famiglia di rubinetti ECLIPSE per Boffi ha vinto il premio Compasso d’Oro ADI 2018. La motivazione della giuria internazionale: “Eclipse coniuga l’estrema eleganza formale di un prodotto squisitamente domestico, con un intelligente e raffinato riconoscimento degli aspetti di qualità d’uso e intellegibilità funzionale del prodotto”. Castello Sforzesco, Cortile della Rocchetta, Milano, 20/06/2018. /// XXV COMPASSO D’ORO ADI / ECLIPSE. The ECLIPSE tap collection for Boffi won the Compasso d’Oro ADI 2018 prize. The international jury decision: “Eclipse combines the extreme formal elegance of an exquisitely domestic product with an intelligent and refined recognition of the requirements of quality of use and functional intelligibility”. Castello Sforzesco, Cortile della Rocchetta, Milan, 20/06/2018.
www.adi-design.org
www.boffi.com

THE NEW ITALIAN DESIGN / TIANJIN. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Tianjin Art Museum, Tianjin, 14/07 – 12/8/2018. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / TIANJIN. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Tianjin Art Museum, Tianjin, 14/07 – 12/8/2018.
www.triennale.org

SEGNO ARTIGIANO / IL DECALOGO DELL’ARTIGIANO. Una serie di incontri nei laboratori artigiani della Valle Camonica. Incontrare il progetto, con Studiocharlie, Crea Concrete Design, Platek. Direzione artistica: Dario Riva, Whomade. /// SEGNO ARTIGIANO / IL DECALOGO DELL’ARTIGIANO. A series of meetings in the Valle Camonica artisan laboratories. Incontrare il progetto, with Studiocharlie, Crea Concrete Design, Platek. Art direction: Dario Riva, Whomade.
www.vallecamonicacultura.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SALVATORI. Presentazione del set da scrivania BALANCING, in collaborazione con Pineider, e della libreria Zerocento. Showroom Salvatori, via Solferino 11, Milano, 17 – 22/04/2018. /// MILAN DESIGN WEEK / SALVATORI. Presentation of BALANCING desk accessories, in collaboration with Pineider, and of Zerocento bookshelf. Salvatori Showroom, via Solferino 11, Milan, 17 – 22/04/2018.
www.salvatori.it
www.pineider.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / BONACINA 1889. Presentazione del tavolo ELEFANTE e dei tavolini CANARINO per esterno.  Showroom Bonacina 1889, via Santa Sofia 27, Milano, 17 – 22/04/2018. /// MILAN DESIGN WEEK / BONACINA 1889. Presentation of ELEFANTE table and CANARINO outdoor easy tables. Bonacina 1889 Showroom, via Santa Sofia 27, Milan, 17 – 22/04/2018.
www.bonacina1889.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / TDM11. STORIE. DESIGN ITALIANO. Il PUNTO PECORA è esposto nella sezione Pay per Design, curata da Chiara Alessi, dove la distribuzione è raccontata anche attraverso uno speciale negozio completamente automatico: 20 prodotti, sia contemporanei che storici, realizzati appositamente per questa edizione del Triennale Design Museum, sono acquistabili fino al 20 gennaio 2019. Triennale Design Museum, viale Alemagna 6, Milano, 17/04/2018 – 20/01/2019. /// MILAN DESIGN WEEK / TDM11. STORIE. DESIGN ITALIANO. PUNTO PECORA exhibited in the section Pay per Design curated by Chiara Alessi. In Pay per Design distribution is also a special fully automated store: 20 products have been specifically designed for this year’s Triennale Design Museum, and they can be bought online until January 20th 2019. Triennale Design Museum, viale Alemagna 6, Milan, 17/04/2018 – 20/01/2019.
www.triennale.org

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / LANIFICIO LEO. Esposizione dei plaid di Studiocharlie.  Design Language Hotel, Nhow Hotel, via Tortona 35, Milano, 17 – 22/04/2018. /// MILAN DESIGN WEEK / LANIFICIO LEO. Exhibition of the plaids by Studiocharlie. Design Language Hotel, Nhow Hotel, via Tortona 35, Milan, 17 – 22/04/2018.
www.lanificioleo.it

MIART / GALLERIA LUCIANO COLANTONIO. Presentazione del vaso CALMO e delle consolle CASELLARIO. Fieramilanocity, viale Scarampo, Milano, 13 – 15/04/2018. /// MIART / GALLERIA LUCIANO COLANTONIO. Presentation of CALMO vase and CASELLARIO consolles. Fieramilanocity, viale Scarampo, Milan, 13 – 15/04/2018.
www.lucianocolantonio.com

2017
Prodotti / Product design

CIELO-TERRA / Lampada per De Padova. Una lampada lineare, di nessun ingombro, capace di portare la luce molto in alto. Pensata come naturale evoluzione in altezza della tipologia luminator, appare come un sottile palo regolabile che collega il pavimento al soffitto, dotato di due sorgenti luminose azionabili separatamente. /// CIELO-TERRA / light for De Padova. A linear lamp, very light, able to bring the brightness very high.  It was born as a natural evolution of the historic luminator typology, growing higher; it reveals itself as a thin adjustable pole that links the floor with the ceiling, with two light sources that can be operated separately.
www.depadova.it

3MILLIMETRI / Tavolo per De Padova. 3MILLIMETRI è un tavolo dall’immagine fortemente grafica, ha la leggerezza visiva di un foglio piegato e la robustezza del materiale con il quale è realizzato, l’acciaio. Ricavato da una sottile lastra mediante taglio laser, acquista la tridimensionalità per mezzo di una serie di pieghe che definiscono le gambe, gli appoggi a terra e i rinforzi strutturali. /// 3MILLIMETRI / table for De Padova. The 3MILLIMETRI table has a strong graphic image. It seems as light as a folded sheet of paper but is as robust as the steel with which it is built. It is traced on a thick steel sheet using lasercut technology, it becomes three-dimensional with folds that define the legs, the feet and the structural reinforcements.
www.depadova.it

FIUMARE / Tappeti per Karpeta. A partire da una ricognizione sulle fiumare calabresi, e con il proposito di restituirne una rappresentazione in chiave artistica, Silvia Destito ha realizzato dei monotipi con l’antica tecnica ebru. L’acqua è la protagonista invisibile dell’opera: inchiostri di vario tipo vengono usati per creare una sospensione tintoria sulla superficie di una soluzione a base di acqua; un foglio viene fatto passare rapidamente sul liquido in modo che l’acqua possa disegnare nelle sue fibre con i pigmenti colorati. Abbiamo scelto alcuni di questi monotipi come base di progettazione, li abbiamo reinterpretati e trattati per ottenere livelli dalle tinte evocative da sovrapporre in trasparenza per rievocare la stratificazione reale e concettuale delle fiumare. /// FIUMARE / carpets for Karpeta. From a survey on calabresi “fiumare” (a particular kind of river), and with the purpose of giving back a representation in an artistic key, Silvia Destito has realized some monotypes with the ancient technique of ebru. Water is the unseen protagonist of the work: inks of various types are used to create a dye suspension on the surface of a water-based solution; a sheet is quickly switched on the liquid so that the water can draw in its fibers with colored pigments. We chose some of these monotypes as the basis of design, we have reinterpreted them to obtain levels with evocative hues that we could overlay in transparency for evoking the real and conceptual layering of rivers.
www.karpeta.it

PUNTO PUNTO / Plaid e coperte per Lanificio Leo. Con il tessuto Punto Punto abbiamo continuato il ragionamento sul concetto di astrazione del segno nella rappresentazione figurativa su tessuto jacquard iniziato con il Punto Pecora. La base di lavoro è stato proprio il cartone che viene montato sul telaio jacquard per tessere il Punto Pecora. I cartoni sono fasce molto lunghe di elementi rettangolari forati collegati gli uni agli altri, che servono a trasmettere l’informazione grafica durante il processo di tessitura meccanica. Ogni sezione di questo cartone, composta da tre elementi, definisce come avviene il passaggio di un filo di trama. Abbiamo scelto un solo elemento del nostro cartone e lo abbiamo ingigantito e riprodotto su un nuovo tessuto. Il nuovo plaid contiene, ancora una volta, il logo del Lanificio Leo (una piccola pecora), ma il livello di astrazione è tale da rendere la pecora puro concetto. Dal Punto Pecora al Punto Punto. /// PUNTO PUNTO / Plaids and blankets for Lanificio Leo. With the fabric Punto Punto we went further on our researh about the concept of abstraction of the sign in figurative representation of jacquard fabric, that we began with the Punto Pecora. The starting point for this work was precisely the card which is mounted on the Jacquard loom to weave the Punto Pecora. The cards are very long cardboard bands of perforated rectangular elements which are connected to each other; they serve to transmit the graphic information during the mechanical weaving process. Each section of this card consists of three elements, and defines one weft insertion. We chose one element of our card and we have magnified and reproduced on a new fabric. The new plaid contains, once again, the Lanificio Leo logo (a small sheep), but the level of abstraction is such that the sheep is pure concept. From Punto Pecora to Punto Punto.
www.lanificioleo.it

ACHEROPITA / Arazzo per Progetto Designing Grand Tour. L’arazzo di Studiocharlie è ispirato a una porzione di colonna in marmo breccia rosso conservata presso il Museo dei Marmi MuMar di Soriano Calabro. Questa colonna spezzata ha vissuto una storia complessa ed esemplare. Fu Martino Longhi a portare a Soriano quattro colonne romane del III secolo d.C., provenienti da scavi archeologici, per impiegarle nell’altare maggiore della chiesa di San Domenico, e furono poi riutilizzate nel successivo altare settecentesco,  ma questo andò distrutto nel terremoto del 1783 assieme a gran parte della chiesa e del convento domenicano di Soriano: quello conservato è uno dei pochi frammenti superstiti.  /// ACHEROPITA / Tapestry for Designing Grand Tour. Studiocharlie’s tapestry was inspired by a piece of red breccia marble column preserved at Museo dei Marmi (MuMar) in Soriano Calabro. This broken column has experienced a complex and exemplary story. Martino Longhi brought in Soriano four Roman columns of the third century AD, from archaeological excavations, to use them in the main altar of the Saint Domenico church, and they were then re-used in subsequent eighteenth-century altar, but this was destroyed in the 1783 earthquake along with most of the church and the Dominican convent of Soriano: the one preserved is one of the few surviving fragments.
www.designinggrandtour.it

THIS IS NOT A SQUARE / Cornice per Atipico. THIS IS NOT A SQUARE è una cornice, fatta da quattro pezzi di legno e due vetri, che serve a rendere le cose quadrate. Qualsiasi cosa si metta all’interno, indipendentemente dalle dimensioni e dalle proporzioni, diventerà quadrata. /// THIS IS NOTA SQUARE / frame for Atipico. THIS IS NOT A SQUARE is a frame, made of four pieces of wood and two glasses, that you can use to make things squared. Everything you put inside it, don’t worry about size and proportions, it becomes a square.
www.atipico.it

2017
Altro / Extras

PROGETTO DESIGNING GRAND TOUR.  2016/2017 Calabria. Il viaggio in Calabria di sette designer, sulle orme dei visitatori del passato, per trasformare le suggestioni raccolte in arazzi contemporanei.  Partner produttivi: Lanificio Leo , Rubbettino, Torri Lana 1885. Ideazione e Art direction: Studiocharlie e Emilio S. Leo. Designers: Sigrid Calon, Laura Daza, Giulio Iacchetti, Emilio S. Leo, Kensaku Oshiro, Studiocharlie, Victor Vasilev. Media partner / Ufficio stampa: Frizzifrizzi. Foto tour: Sara Ferraro. Consulenza storico-archeologica: Ginevra Gaglianese. Partner territoriali: Amarelli, Callipo. Partner tecnici: Simet Spa, Camillo Sirianni. Progetto allestimento mostra: Shawnette Poe e Alessandro Fonte. Libro a cura di Francesca T. Arcuri e Gianluca Seta. Editore: Rubbettino. /// DESIGNING GRAND TOUR PROJECT. 2016/2017 Calabria. The trip around Calabria of seven designers, in the footsteps of past visitors, to transform the suggestions gathered into contemporary tapestries. Manufacturer partners: Lanificio Leo , Rubbettino, Torri Lana 1885. Concept and Art direction: Studiocharlie e Emilio S. Leo. Designers: Sigrid Calon, Laura Daza, Giulio Iacchetti, Emilio S. Leo, Kensaku Oshiro, Studiocharlie, Victor Vasilev. Media partner / Press: Frizzifrizzi. Tour photos: Sara Ferraro. Historical and archaeological consulting: Ginevra Gaglianese. Territorial partners: Amarelli, Callipo. Technical partners: Simet Spa, Camillo Sirianni. Exhibition design: Shawnette Poe e Alessandro Fonte. Book curated by Francesca T. Arcuri and Gianluca Seta. Edited by: Rubbettino.
www.designinggrandtour.it

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Nuova identità istituzionale. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. New Corporate identity.
www.peopleresearch.it

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2017. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2017.

2017
Esposizioni / Exhibitions

MILANO FALL DESIGN WEEK / TRECOLORI. TESSUTI JACQUARD CONTEMPORANEI. Il Lanificio Leo presenta i plaid della collezione
Triplejacq disegnati da Studiocharlie, l’evento è ospitato nell’accogliente showroom Torri Lana. Lanificio Leo + Studiocharlie. Torri Lana Showroom, via Pietro Calvi 1, Milano, 11 – 14/10/2017. /// MILANO FALL DESIGN WEEK / TRECOLORI. CONTEMPORARY JACQUARD PLAIDS. Lanificio Leo shows all the plaids of the Triplejacq collection designed by Studiocharlie, housed in the cosy showroom of Torri Lana. Lanificio Leo + Studiocharlie. Torri Lana Showroom, via Pietro Calvi 1, Milano, 11 – 14/10/2017.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / DESIGN LANGUAGE. I sette arazzi di Progetto DESIGNING GRAND TOUR presentati all’esposizione internazionale Design Language, Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli”, via Francesco Carchidio 2, Milano, 04 – 09/04/2017. Direttore e co-fondatore Connecting the Dots, co-fondatori e art direction CARA \ DAVIDE, ufficio stampa Bureau Deleau, consulente scientifico Aldo Colonetti. /// MILAN DESIGN WEEK / DESIGN LANGUAGE. Presentation of the seven tapestries for DESIGNING GRAND TOUR Project at the international exhibition Design Language, Civica Scuola Interpreti e Traduttori “Altiero Spinelli”, via Francesco Carchidio 2, Milan, 04 – 09/04/2017. Director & co-founder Connecting the Dots, co-founders and art direction CARA \ DAVIDE, press office Bureau Deleau, scientific advisor Aldo Colonetti.
www.designlanguage.thedots.nl

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / DE PADOVA. Presentazione lampada CIELO-TERRA e tavolo 3MILLIMETRI.  Showroom De Padova, via Santa Cecilia 7, Milano, 04 – 09/04/2017. /// MILAN DESIGN WEEK / DE PADOVA. Presentation of CIELO-TERRA lamp and 3MILLIMETRI table. De Padova Showroom, via Santa Cecilia 7, Milan, 04 – 09/04/2017.
www.depadova.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / KARPETA. Presentazione tappeti FIUMARE.  Ex Casa dell’Opera Nazionale Balilla, via Pietro Mascagni 6, Milano, 04 – 09/04/2017. ///MILAN DESIGN WEEK / KARPETA. Presentation of FIUMARE carpet. Ex Casa dell’Opera Nazionale Balilla, via Pietro Mascagni 6, Milan, 04 – 09/04/2017.
www.karpeta.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / POLIMI MATES. Lo specchio CENTIMETRI in mostra.  A cura di Odo Fioravanti. Fiera Milano, Rho, Pad 22-24 Stand S06, 04 – 09/04/2017. /// MILAN DESIGN WEEK / POLIMI MATES. CENTIMETRI mirror in exhibition. Curated by Odo Fioravanti. Fiera Milano, Rho, Hall 22-24 Stand S06, 04 – 09/04/2017.

MAISON&OBJET / ATIPICO. Presentazione cornice THIS IS NOT A SQUARE. Stand Atipico, Maison&Objet, Parigi, Pad 20 Stand D07-E19, 20 – 24/01/2017. /// MILAN DESIGN WEEK / ATIPICO. Presentation of THIS IS NOT A SQUARE frame. Atipico Stand, Maison&Objet, Paris, Hall 20 Stand D07-E19, 20 – 24/01/2017.
www.atipico.it

2016
Prodotti / Product design

SARDINE / Piastrelle per Made a Mano. Sardine, alici, sgombri nuotano rapidi, si raccolgono in gruppo, si allontanano, si distribuiscono in modo regolare e poi di nuovo tutti vicini, qualcuno resta più distante e poi torna a perdersi in mezzo agli altri. Piastrelle in terracotta smaltata decorate a mano con stencil, in quattro soggetti. Dimensioni 7,5 x 15cm. /// SARDINE tiles for Made a Mano. Sardines, anchovies and mackerel swim fast, gather in schools, separate, create evenly distributed formations and then serry their ranks, a few remain outside the group then rush back to become lost amongst the others. Glazed terracotta tiles with handmade stencil, four subjects. Size: 7,5 x 15cm.
www.madeamano.it

CAVALLETTA / Tavolo per Atipico. Il tavolo CAVALLETTA nasce da una ricerca sul tipico tavolo su cavalletti, un tavolo nomade che si sposta facilmente nella casa e può accogliere piani di lunghezze diverse. I due cavalletti, nelle diverse taglie del tavolo, dialogano tra loro, si avvicinano, si intrecciano; il loro disegno rende il tavolo estremamente stabile. /// CAVALLETTA / table for Atipico. CAVALLETTA (grasshopper) comes from a research on the typical trestle table, a nomadic table that can be easily moved around the house and can support planes of different lengths. The two trestles, in the different sizes of the table, establish relations with each other, they approach, they meet, they cross; their design makes the table extremely stable.
www.atipico.it

2016
Altro / Extras

STANZE IN MOSTRA. LA PORTA È APERTA. Due spazi recuperati alla dimensione domestica dell’incontro. Allestimento, fotografie. Badolato, Catanzaro, 9 – 15/10/2016. Con Silvia Destito, Associazione D’Acquaevento. /// STANZE IN MOSTRA. LA PORTA È APERTA. Setting up of two spaces to find a domestic dimension to meet. Exhibit design, photographs. Badolato, Catanzaro, 9 – 15/10/2016. With Silvia Destito, Associazione D’Acquaevento.

LEZIONI DI STORIA DEL DESIGN. Dalla Rivoluzione Industriale agli anni ’70. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato. /// LESSONS ON DESIGN HISTORY. From the Industrial Revolution to the ’70s. Scuola d’Arti e Mestieri F. Ricchino, Rovato.

AMENDOLEA / SILENZIO SONORO. Contributo Testuale. “Amendolea / Silenzio sonoro”, di Silvia Destito, contributi testuali di Leonardo Sangiorgi – Studio Azzurro Produzioni e Carla Scorda – Studiocharlie, Rubbettino Editore. /// AMENDOLEA / SILENZIO SONORO. Additional text. “Amendolea / Silenzio sonoro”, by Silvia Destito, additional texts by Leonardo Sangiorgi, Studio Azzurro Produzioni and Carla Scorda, Studiocharlie, Rubbettino Editore.

MELANIA FRANCHINO. Logo per studio dentistico, con Ombretta Tavano. /// MELANIA FRANCHINO. Logotype for dental practice, with Ombretta Tavano.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Nuovo sito web. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. New website.
www.peopleresearch.it

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2016. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2016.

2016
Esposizioni / Exhibitions

MATRIOSKA / LA FUCINA DEL PENSIERO. Incontri e scambi d’idee tra designer e visionari. 16-17-18/12/2016, Ala moderna del Museo della Città, Rimini. Organizzazione Ordine degli Architetti della Provincia di Rimini, curatore Giovanni Casadei. 16/12/2016 Studiocharlie, disegnare oggetti. /// MATRIOSKA / LA FUCINA DEL PENSIERO. Meetings and conferences between designers and visionary people. 16-17-18/12/2016, Ala moderna del Museo della Città, Rimini. Organization Ordine degli Architetti della Provincia di Rimini, curated by Giovanni Casadei. 16/12/2016 Studiocharlie, designing objects.

RUBINETTI ECLIPSE / ADI DESIGN INDEX 2016. Rubinetti ECLIPSE per Boffi selezionati per partecipare al Premio Compasso d’Oro 2018. /// ECLIPSE TAPS / ADI DESIGN INDEX 2016. ECLIPSE taps for Boffi selected to take part in the Compasso d’Oro 2018 Award

PARAVENTO ALA / THE ART OF LIVING, VISIONI DOMESTICHE TRA DESIGN E HI-TECH. Palazzo della Permanente, Milano, 11 – 17/04/2016. /// ALA SCREEN / THE ART OF LIVING, VISIONI DOMESTICHE TRA DESIGN E HI-TECH. Palazzo della Permanente, Milan, 11 – 17/04/2016.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ATIPICO. Presentazione tavolo CAVALLETTA.  Stand Atipico, Fiera Milano, Rho, Pad 10 Stand D01, 12 – 17/04/2016. /// MILAN DESIGN WEEK / ATIPICO. Presentation of CAVALLETTA table. Atipico Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 10 Stand D01, 12 – 17/04/2016.
www.atipico.it

DESIGN PRACTICES / CONFERENCE SERIES. 7 conferenze per indagare la sottile relazione che esiste oggi tra i mondi dell’architettura, del design e del paesaggio. Novembre 2015 – Gennaio 2016, Scuola di Architettura (Campus Leonardo) e di Design (Campus Bovisa), Politecnico di Milano. Curatore Stephan Jung. Con Arturo Dell’Acqua Bellavitis, Marinella Ferrara, Luciano Galimberti, Silvia Piardi, Franco Raggi, Francesco Trabucco, Maurizio Vogliazzo. 21/01/2016, Campus Bovisa, Conversazioni sul design / Studiocharlie incontra Òbelo. /// DESIGN PRACTICES / CONFERENCE SERIES. 7 conferences investigate the subtle relationships that exist between the worlds of architecture, design and landscape today. November 2015 – January 2016, School of Architecture (Leonardo Campus) and School of Design (Campus Bovisa) of the Politecnico di Milano. Curated by Stephan Jung. With Arturo Dell’Acqua Bellavitis, Marinella Ferrara, Luciano Galimberti, Silvia Piardi, Franco Raggi, Francesco Trabucco, Maurizio Vogliazzo. 21/01/2016, Campus Bovisa, Conversazioni sul design / Studiocharlie meets Òbelo.

2015
Prodotti / Product design

CENTIMETRI / Specchio per ATIPICO. Lo specchio è strumento di conoscenza, di verifica, di misura. Attraverso lo specchio conosciamo la nostra immagine, controlliamo che tutto sia a posto prima di uscire di casa, misuriamo il passare del tempo e misuriamo noi stessi in rapporto allo spazio che ci circonda. Lo specchio è una piccola unità di misura ritagliata nella realtà riflessa. /// CENTIMETRI / Mirror for ATIPICO. Mirrors are instruments of knowledge, verification, measurement. Through the mirror we know our image, we check that everything is in place before leaving home, we measure the passage of time and we measure ourselves in relation to the space around us. The mirror is a small unit of measure cropped in the whole reality reflected.
www.atipico.it

GIUNCO / Vasi, ricerca. Vasi in terracotta realizzati in trafila manuale, finitura a smalto lucido con inclusione di sabbia fine del Po. /// GIUNCO / Vases, research. Terracotta vases handmade with an extrusion procedure, bright glaze finishing with inclusion of fine sand from the river Po.

2015
Altro / Extras

CONVEGNO. ALIMENTARE LE ALPI, ENERGIE PER LA CULTURA! Grafica. Realizzazione in tempo reale di un pannello illustrato 8 x 2m, con Sara Galli. Evento a cura di AESS – Archivio di Etnografia e Storia Sociale, Intangible Search – Inventario del Patrimonio Immateriale delle Regioni Alpine. Auditorium Testori, Palazzo Lombardia, Milano, 24/09/2015. /// CONVENTION. ALIMENTARE LE ALPI, ENERGIE PER LA CULTURA! Graphic design. Live drawing of an illustrated panel 8 x 2m, with Sara Galli. Convention curated by AESS – Archivio di Etnografia e Storia Sociale, Intangible Search – Inventario del Patrimonio Immateriale delle Regioni Alpine. Auditorium Testori, Palazzo Lombardia, Milan, 24/09/2015.

ODÀMI. Set design per il marchio di moda Odàmi. /// Set design for Odàmi fashion brand.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Brochures istituzionali. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Company brochures.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2015. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2015.

2015
Esposizioni / Exhibitions

PUNTO PECORA / ATTESTATO DI QUALITÀ AIAP PROGETTO COMMITTENZA. Nell’ambito di AIAP DX 2015 International Graphic Design Week, AIAP Associazione Italiana Design della Comunicazione Visiva ha premiato Studiocharlie e Lanificio Leo con l’attestato di qualità AIAP Progetto Committenza per il progetto PUNTO PECORA. Fabbrica del Vapore, Milano, 06/11/2015. /// PUNTO PECORA / PRIZE OF QUALITY AIAP PROGETTO COMMITTENZA. As part of the AIAP DX 2015 International Graphic Design Week, AIAP Italian Association Graphic Design has rewarded Studiocharlie and Lanificio Leo with the Prize of Quality AIAP Progetto Committenza for the project PUNTO PECORA. Fabbrica del Vapore, Milan, 06/11/2015.
www.aiap.it

THE NEW ITALIAN DESIGN / COREA. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Gwangju Design Biennale, Corea, 15/10 – 13/11/2015. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / KOREA. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Gwangju Design Biennale, Korea, 15/10 – 13/11/2015.
www.triennale.org

CONCHIGLIA / LA RINASCENTE MILANO. “La cucina di confine”, il nuovo progetto di Elle Decor Italia allestito da Elisa Ossino Studio nelle vetrine de La Rinascente Piazza Duomo a Milano, come omaggio ai temi di EXPO 2015. La nostra madia CONCHIGLIA per Lema è tra i pezzi selezionati. La Rinascente, Milano, 09 – 15/06/2015. /// CONCHIGLIA / LA RINASCENTE MILAN. “La cucina di confine”, the new project of Elle Decor Italy by Elisa Ossino Studio in the windows of La Rinascente Piazza Duomo, in Milan, as a tribute to the themes of EXPO 2015. One of the selected pieces is our CONCHIGLIA sideboard for Lema. La Rinascente, Milano, 09 – 15/06/2015.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ATIPICO. Presentazione specchi CENTIMETRI.  Stand Atipico, Fiera Milano, Rho, Pad 06 Stand F58, 14 – 19/04/2015. /// MILAN DESIGN WEEK / ATIPICO. Presentation of CENTIMETRI mirrors. Atipico Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 06 Stand F58, 14 – 19/04/2015.
www.atipico.it

2014
Prodotti / Product design

ECLIPSE / Rubinetto per BOFFI. Equilibrio di corpi rotondi che si allineano e si sovrappongono. Cilindri d’acciaio che ruotano con movimento misurato e preciso. Riflessi che si sdoppiano su superfici lucide per azionare meccanismi inconsueti: Il rubinetto ruota scoprendo in parte il cilindro sottostante; il suo spostamento ricorda il moto di pianeti durante l’eclisse. /// ECLIPSE / Taps for BOFFI. A balance of round celestial bodies that fall into line and overlap each other. Steel cylinders that rotate with a delicate and precise movement. Reflections that double on bright surfaces to perform an uncommon mechanism. The tap rotates revealing part of the cylinder below; its motion reminds us of the planets during the eclipse.
www.boffi.com

CANARINO / Tavolini per BONACINA 1889. CANARINO è un tavolino da compagnia: è rotondo, di piccola taglia, e si adatta facilmente ad ogni ambiente. È un oggetto sincero, la struttura in materiale naturale è a vista, il piano trasparente. Le forme sono quelle suggerite dal materiale, curve, riccioli, legature, realizzate a mano, oggi come 125 anni fa, da un’azienda che lavora il giunco da tre generazioni. CANARINO è in due taglie: tavolino e tavolino/comodino; la curvatura del giunco segue due percorsi differenti che generano lo stesso disegno. /// CANARINO / Easy tables for BONACINA 1889. CANARINO (canary) is a “friendly” table, it’s round, small and fits easily into every space. It’s a genuine table, its structure is made of natural material, and is open since the top is transparent. Its shapes are those suggested by the material itself: curves and bindings are handmade today as they were 125 years ago by a company that has been working rattan for the last three generations. CANARINO comes in two sizes, easy table and easy table / bedside table.The rattan curves follow two different paths in order to create the same shape.
www.bonacina1889.it

LINEE / Parquet, prototipi. LINEE nasce dall’osservazione del processo produttivo dei listelli: sul retro vengono incise delle linee ad una distanza regolare, per facilitarne l’incollaggio a pavimento. Il parquet LINEE manifesta in superficie questo “DNA” produttivo. /// LINEE parquet, prototype. LINEE was born from observing the production process of slats: on the underside, evenly spaced lines are cut, to facilitate adhesion to the floor. LINEE parquet displays this “production DNA” on the surface.

TARLI / Parquet, prototipi. TARLI è un prodotto ironico nato per il mondo del retail. Il foro del tarlo – storicamente connaturato all’elemento legno – geometrizzato in cerchi perfetti e colorato, diviene elemento decorativo. /// TARLI / Parquet, prototype. TARLI is an ironic product created for the world of retail. The woodworm holes – historically an intrinsic element of wooden furniture – arranged in perfect circles and coloured to taste, become a decorative element.

STANZE / Tappeto per DESIGNERCARPETS. Una stanza in un tappeto, un tappeto che esce da un labirinto. Tappeto in lana annodato a mano a Katmandu. /// STANZE / Carpet for DESIGNERCARPETS. A room within a carpet, a carpet that comes from a labyrinth. Wool carpet handknotted in Katmandu.
www.designercarpets.com

GRANDE PESCE / Tappeto per DESIGNERCARPETS. Un grande pesce si fa rettangolare e si nasconde dentro un tappeto. Tappeto in lana e viscosa annodato a mano a Katmandu. /// GRANDE PESCE / Carpet for DESIGNERCARPETS. A big fish becomes rectangular and hides inside a carpet. Wool and viscose, handknotted in Katmandu.
www.designercarpets.com

CLASSICO / Fermalibri per ATIPICO. Il fermalibri CLASSICO è un concentrato di architettura. Girateci intorno, passate sotto i suoi archi ben proporzionati, guardatelo da diverse angolazioni, poi poggiatelo sulla mensola e affidategli, sicuri, i vostri libri. /// CLASSICO / Bookstopper for ATIPICO. The CLASSICO bookstopper is concentrated architecture. Let’s walk around it, pass under its well proportioned arches, look at it from different points of view, then put it on your shelf and entrust it with your books: they will be safe.
www.atipico.it

2014
Altro / Extras

I BARZAGHI. Immagine coordinata, catalogo. Logotipo, immagine coordinata, inviti, catalogo e sito web per nuova linea di mobili in legno interamente prodotti in Brianza. Direzione artistica: ildoppiosegno. /// I BARZAGHI. Corporate identity, catalogue. Logotype, corporate identity, invitations, catalogue and website for a new line of wooden furniture made in Brianza district (North Italy). Art direction: ildoppiosegno.

ODÀMI. Set design per il marchio di moda Odàmi. /// Set design for Odàmi fashion brand.

OLGA GHIDINI. Sito web per la stilista Olga Ghidini. /// OLGA GHIDINI. Website for the fashion designer Olga Ghidini.

ADRIANA ALBERTINI. Sito web per la ceramista Adriana Albertini. /// ADRIANA ALBERTINI. Website for the ceramist Adriana Albertini.
www.adrianaalbertini.it

QBER SRL. Immagine coordinata. Torneria meccanica, Mapello, Bergamo. Sito web e brochure aziendale. /// QBER SRL. Corporate identity. Mechanical working company based in Mapello, Bergamo. Website and brochure.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2014, brochures. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2014, brochures.

CANTO ANTICO. Sviluppo di sito web per gruppo world music. /// CANTO ANTICO. Website development for worldmusic group.

DECO SRL torneria, Brembilla, BG. Immagine coordinata. Restyling logotipo, immagine coordinata e sito web. /// DECO SRL mechanical working company, Brembilla, BG. Corporate identity.
Restyling of logotype, corporate identity and website.

POLLO. Illustrazione. Tessuti disegnati a mano per abiti Odàmi. /// POLLO. Illustration. Hand-drawn fabrics for Odami’ dresses.
@Odàmi

2014
Esposizioni / Exhibitions

THE NEW ITALIAN DESIGN / CAPE TOWN. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. The Lookout, V&A Waterfront, Cape Town, 05 – 25/10/2014. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / CAPE TOWN. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. The Lookout, V&A Waterfront, Cape Town, 05 – 25/10/2014.
www.triennale.org

030/mq ARCHITETTURA, DESIGN E APPLICAZIONI. Intervento di Studiocharlie a 030/mq architettura, design e applicazioni, Cannoniera di San Marco del Castello di Brescia 24/07/2014. /// 030/mq ARCHITETTURA, DESIGN E APPLICAZIONI. Studiocharlie talks at 030/mq architettura, design e applicazioni, Cannoniera di San Marco of Brescia Castle 24/07/2014.

STANZE, GRANDE PESCE / L’ARCOBALENO. I tappeti disegnati da Studiocharlie per Designercarpets selezionati da Ambra Medda. In vendita su L’ArcoBaleno. /// STANZE, GRANDE PESCE / L’ARCOBALENO. The carpets selected by Ambra Medda. On sale on L’ArcoBaleno.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / BOFFI. Presentazione rubinetti ECLIPSE. Showroom Boffi Solferino, via Solferino 11, Milano 08 – 13/04/2014. /// MILAN DESIGN WEEK / BOFFI. Presentation of the ECLIPSE taps. Boffi Solferino showroom, via Solferino 11, Milan 08 – 13/04/2014.
www.boffi.com

SALONE DEL MOBILE MILANO / VITTORIO BONACINA. Presentazione tavolini CANARINO. Stand Vittorio Bonacina, Fiera Milano, Rho, Pad 16 Stand D36, 08 – 13/04/2014. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / VITTORIO BONACINA. Presentation of the CANARINO easy tables. Vittorio Bonacina Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 16 Stand D36, 08 – 13/04/2014.
www.bonacina1889.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / MENOTTI SPECCHIA. Presentazione dei parquet LINEE e TARLI. Onwards, Spazio h+, via Varese 12, Milano 08 – 13/04/2014. Mostra curata da Raffaella Guidobono e da Claudia Pignatale (Galleria Secondome, Roma). /// MILAN DESIGN WEEK / MENOTTI SPECCHIA. Presentation of the LINEE e TARLI parquet. Onwards, Spazio h+, via Varese 12, Milan 08 – 13/04/2014.
www.menottispecchia.it
www.secondome.biz

SALONE DEL MOBILE MILANO / DESIGNERCARPETS. Presentazione tappeto GRANDE PESCE. Stand Designercarpets, Fiera Milano, Rho, Pad 10 Stand E09, 08 – 13/04/2014. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / DESIGNERCARPETS. Presentation of GRANDE PESCE carpet. Designercarpets Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 10 Stand E09, 08 – 13/04/2014.
www.designercarpets.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / ATIPICO. Presentazione fermalibri CLASSICO. Fuorisalone Atipico, via Palermo 5, Milano 08 – 13/04/2014. /// MILAN DESIGN WEEK / ATIPICO. Presentation of the CLASSICO bookstopper. Atipico fuorisalone, via Palermo 5, Milan 08 – 13/04/2014.
www.atipico.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / NEMO. La lampada SPIGOLO nel nuovo showroom Nemo, corso Monforte 19A, Milano, 08 – 13/04/2014. /// MILAN DESIGN WEEK / NEMO. The SPIGOLO lamp at the new Nemo showroom, corso Monforte 19A, Milan 08 – 13/04/2014.
www.nemolighting.com

SALONE DEL MOBILE MILANO / ERNESTOMEDA. Stand Ernestomeda, Fiera Milano, Rho, Pad 11 Stand A15-B16, 09 – 14/ 04/2013. Il fermalibri CLASSICO per Atipico nello styling dello stand, a cura di Studiopepe. /// MILAN DESIGN WEEK / ERNESTOMEDA. Ernestomeda Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 11 Stand A15-B16, 09 – 14/ 04/2013. CLASSICO bookstopper for Atipico is part of the styling for the stand, by Studiopepe.
www.atipico.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / MY.PROTYPE.  Fabbrica del Vapore, via Procaccini 4, Milano 08 – 13/04/2014. I prototipi del tavolo 4MILLIMETRI per Boffi e della sedia NOTA per Atipico sono esposti alla mostra Prototypes, appunti di viaggio. /// MILAN DESIGN WEEK / MY.PROTYPE. Fabbrica del Vapore, via Procaccini 4, Milan 08 – 13/04/2014. The prototypes of 4MILLIMETRI table for Boffi and NOTA chair for Atipico are part of Prototypes, appunti di viaggio exhibition.
www.myprototype.it

ARREDO 2014. Conferenza di Studiocharlie ad Arredo 2014, Fiera Bolzano, 15/03/2014. A cura di Pino Scaglione e GreenTrenDesign Factory. /// ARREDO 2014. Studiocharlie talks at Arredo 2014, Bolzano Fair, 15/03/2014.

DESIGNER ENIGMISTI ANNI DIECI Mostra estemporanea a cura di Chiara Alessi, in occasione della presentazione del libro Dopo gli anni zero. Il nuovo design italiano, di Chiara Alessi, Editori Laterza, 2014. Studiocharlie spone la sedia NOTA per Atipico. 30/01/2014, Galleria Otto Zoo, via Vigevano 8, Milano. /// Extemporary exhibition, organized by Chiara Alessi, for the presentation of the book Dopo gli anni zero. Il nuovo design italiano, written by Chiara Alessi, edited by Editori Laterza, 2014. Studiocharlie exhibits the NOTA chair for Atipico. 30/01/2014, Galleria Otto Zoo, via Vigevano 8, Milano.
www.chiaraalessi.com
www.atipico.it

MAISON&OBJET / ATIPICO. Presentazione fermalibri CLASSICO. 24 – 28/01/2014, Stand Atipico, Paris Nord Villepinte. /// MAISON&OBJET / ATIPICO. Presentation of the CLASSICO bookstopper. 24 – 28/01/2014, Atipico Stand, Paris Nord Villepinte.
www.atipico.it

HOMI / ATIPICO. Presentazione fermalibri CLASSICO. 19 – 22/ 01/2014, Stand Atipico, Fiera Milano, Rho. /// HOMI / ATIPICO. Presentation of the CLASSICO bookstopper. 19 – 22/ 01/2014, Atipico Stand, Milan Fair, Rho.
www.atipico.it

2013
Prodotti / Product design

SPIGOLO / Lampada per NEMO. Una lampada che riprende gli angoli della stanza per evidenziarne la geometria o per creare l’idea di nuovi ambienti. La lampada SPIGOLO è di per sé architettura: con il suo sottile profilo disegna luoghi e suggerisce nuove interpretazioni dello spazio. Nasce come lampada da terra, autoportante per la sua stessa forma, ed è pensata per essere un oggetto essenziale, estremamente lineare, leggero. /// SPIGOLO / Lamp for NEMO. A light that draws on the edges of the room to emphasize its geometry or to give the idea of new spaces. SPIGOLO light is architecture itself: with its subtle profile it designs places and suggests new interpretations of the space. It was born as a floor light, because it’s selfstanding for its shape, and it’s conceived to be an essential object, extremely linear, and light.
www.nemolighting.com

PRISME / Piastrelle, vassoi e tavolini per MADE A MANO. L’ispirazione nasce dai muri che si incontrano spesso nelle campagne, nelle cascine, fatti di mattoni o di prisme in cemento, costruiti lasciando degli spazi per far respirare il fieno. Sono muri costruiti a mano, in modo semplice, i vuoti tra gli elementi sono irregolari, la luce filtra all’interno disegnando trame vibratili. Allo stesso modo accostando le piastrelle PRISME la parete appare finemente traforata; porzioni in pietra lavica dell’Etna, scura, opaca, si alternano a porzioni smaltate in colori lucidi, come se la parete si aprisse alla luce del paesaggio esterno. /// PRISME / Tiles, side tables and trays for MADE A MANO. Inspiration comes from brick walls that we often see in the countryside, in the farmsteads, that are built to leave some spaces to let the hay breathe. These walls are simply built, the spaces between the bricks are irregular, the light is filtered inside drawing vibrating textures. In the same way, when PRISME tiles are put together, the wall seems delicately fretworked; some portions made of lava stone from Etna volcano, dark, opaque, alternate with some portions glazed in bright colours, as if the wall were to let the light from the outer landscape come in.
www.madeamano.it

NOTA / Sedia per ATIPICO. Una sedia birichina, sicuramente intelligente. A scuola era molto brava, ma la maestra a volte la richiamava: era un po’ chiacchierona. Altre volte la prendeva come esempio, con quei tubi curvi e proporzioni ben calibrate: una sedia bella anche da dietro. Per un motivo o per l’altro non passava mai inosservata, difficile dimenticarsi di lei, dei suoi colori, della sua precisione. NOTA è una sedia con un carattere non comune, dalla struttura sottile e forte in tubolare di acciaio verniciato o inox, con seduta e schienale in legno. /// NOTA / Chair for ATIPICO.  A cheeky chair, very intelligent. At school she was very clever, but the teacher sometimes had to tell her off: she was a little chatterbox. At other times she was a role model, with those curved pipes and well measured proportions: a beautiful chair, seen also from the back. For one reason or for another she was never unnoticed, it was hard to forget her, her colours, her precision. NOTA is a non ordinary temper chair, with a subtle and strong structure in steel pipes (stainless or painted), with wooden seat and back.
www.atipico.it

LA GEOMETRIA IN CUCINA / Strofinacci per Lanificio Leo. La cucina è quel luogo alchemico in cui i concetti astratti della matematica e della geometria diventano concreti: così stacchi un quadratino di cioccolato e mangi una frazione, dividi una torta e tagli un angolo, riempi un bicchiere e misuri un liquido. Dalla conoscenza di ciò che quotidianamente avviene in cucina nasce una famiglia di strofinacci in lino stampati a mano secondo un antico procedimento in cui anche il colore è una ricetta magica a base di ruggine e aceto.  /// LA GEOMETRIA IN CUCINA / Dishclothes for Lanificio Leo. The kitchen is that alchemic place where abstract concepts of mathematics and geometry become real: when you take a square piece of chocolate you eat a fraction, when you divide a cake you cut an angle, when you fill a glass you measure a liquid. By observing what happens daily inside the kitchen we designed a set of handprinted linen dishclothes produced by using an ancient method where colour is also a magic formula based on rust and vinegar.
www.lanificioleo.it

NICCHIA / Piccoli contenitori, prototipi. Abbiamo liberato la nicchia dal muro: sono rimaste le linee che ne definiscono il volume. Nicchia è una famiglia di piccoli contenitori per mostrare libri, pensieri, piccoli oggetti; con gambe (in due taglie, snella o tarchiata), o da aggiungere alla parete. /// NICCHIA / Small containers, prototypes. We gave freedom from the wall to the niche: reamain the lines that define the volume. Nicchia is a family of small containers to show books and little objects; with legs (in two sizes, slim or stocky), or to hang on the wall.

2013
Altro / Extras

FARE SANTA CRUS CERVENO 2012. Libro. Progetto grafico e impaginazione del libro, formato 21 x 27cm, 200 pagine, stampa CMYK + oro. La Santa Crus è una manifestazione decennale organizzata dall’Associazione Santa Crus di Cerveno (BS). Il libro vuole restituire, attraverso sezioni fotografiche, saggi e diagrammi, l’idea della partecipazione di un intero paese alla preparazione e messa in scena della Via Crucis. /// FARE SANTA CRUS CERVENO 2012. Book. Graphic design for the book, format 21 x 27 cm, 200 pages, printed in CMYK + gold. Santa Crus is a ten-yearly event organized by Associazione Santa Crus of Cerveno (BS). The book, through photographic sections, essays and diagrams, describes the entire village working to prepare and performe the Via Crucis.

VIAGGIO A SUD. IL VIAGGIO DI STUDIOCHARLIE NEI LUOGHI DI PRODUZIONE A SUD. Studiocharlie, con il fotografo Vince Cammarata, in viaggio nel sud Italia, per incontrare Emilio S. Leo del Lanificio Leo, a Soveria Mannelli (CZ), e Rosario Parrinello di Made a Mano, a Caltagirone, 06/08/2013. /// VIAGGIO A SUD. THE JOURNEY MADE BY STUDIOCHARLIE TO SOME PRODUCTION PLACES IN THE SOUTH OF ITALY. Studiocharlie, with the photographer Vince Cammarata, traveled along southern Italy, to meet Emilio S. Leo of the woolen mill Lanificio Leo, in Soveria Mannelli (CZ), and Rosario Parrinello of the tile factory Made a Mano, in Caltagirone, 06/08/2013.
www.lanificioleo.it
www.madeamano.it
www.vincecammarata.com

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2013. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2013.

L’INFANZIA DELLA TECNICA. Libro. Progetto grafico e impaginazione del libro, formato 16 x 22cm, 288 pagine, stampa CMYK. L’infanzia della tecnica è un progetto di salvaguardia del patrimonio immateriale promosso dal Distretto Culturale di Valle Camonica: partire dalle macchine di produzione, i loro resti e le loro tracce sul territorio, per raccontare saperi intangibili. /// L’INFANZIA DELLA TECNICA. Book. Graphic design for the book, format 16 x 22 cm, 288 pages, printed in CMYK. L’infanzia della tecnica is a project promoted by Distretto Culturale di Valle Camonica to safeguard the living heritage of the valley: starting from the machineries, their rests and traces in the landscape, to tell about intangible knowledges.

LECASEDISMESSE. Sito web per LecasediSmesse, associazione D’acquaevento, progetto grafico Silvia Destito. /// LECASEDISMESSE. Website for LecasediSmesse, association D’acquaevento, graphic design by Silvia Destito.

DOMENICO CERSOSIMO. Sito web per Domenico Cersosimo, con Silvia Destito. /// DOMENICO CERSOSIMO. Website for Domenico Cersosimo, with Silvia Destito.

SLEGA. Sito web per associazione Slega, progetto grafico Silvia Destito. /// SLEGA. Website for the association Slega, graphic design by Silvia Destito.

2013
Esposizioni / Exhibitions

THE NEW ITALIAN DESIGN / SANTIAGO DEL CILE. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Centro Cultural La Moneda di Santiago del Cile 06/12 – 30/03/2014. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / SANTIAGO, CHILE. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. La Moneda Cultural Center Santiago, Chile 06/12 – 30/03/2014.
www.triennale.org

ESOTICO SUD / RUA CONFETTORA 17. Racconti di design tessile. Studiocharlie racconta il legame con il Lanificio Leo, la più antica fabbrica tessile ancora attiva in Calabria. Per l’occasione, le collezioni di tessuti jacquard, coperte e plaid progettate da Studiocharlie per Lanificio Leo entrano negli spazi di Rua Confettora 17, Brescia 22/11/2013. /// ESOTICO SUD / RUA CONFETTORA 17. Studiocharlie talks about his relationship with Lanificio Leo, the oldest textile mill still active in Calabria, South Italy. For the occasion, the Jacquard blankets and plaids collections designed by Studiocharlie for Lanificio Leo enter the spaces of Rua Confettora 17, Brescia 22/11/2013.
www.ruaconfettora.com
www.lanificioleo.it

ABITARE 100% PROJECT / DESIGNRESEARCH – Atlante Italiano di Autoproduzione. La mostra promossa dalla Fondazione Giovanni Braga Rosa a cura di Francesca Braga Rosa e Ivano Vianello, ad Abitare 100% Project, Verona, 13 – 15/10/2013. /// ABITARE 100% PROJECT / DESIGNRESEARCH – Atlante Italiano di Autoproduzione. The exhibition promoted by Giovanni Braga Rosa Foundation, organized by Francesca Braga Rosa e Ivano Vianello, at Abitare 100% Project, Verona, 13 -15/10/2013.

DESIGN 2.0 / CANALE LEONARDO. Studiocharlie, intervistato da Davide Paolini, parla del tavolo 4MILLIMETRI, della madia CONCHIGLIA, del progetto TAGLI NEL LEGNO e delle sedie ARAGOSTA e NOTA. Prima programmazione 28/09/2013. /// DESIGN 2.0 / CANALE LEONARDO. Studiocharlie, interviewed by Davide Paolini, talks about 4MILLIMETRI table, CONCHIGLIA sideboard, TAGLI NEL LEGNO project and ARAGOSTA and NOTA chairs. First timing 28/09/2013.

DESIGNRESEARCH – Atlante Italiano di Autoproduzione. Mostra promossa dalla Fondazione Giovanni Braga Rosa a cura di Francesca Braga Rosa e Ivano Vianello. Basilica Palladiana, Vicenza, La Città dell’Architettura N°1, 06/09 – 06/10/2013. /// DESIGNRESEARCH – Atlante Italiano di Autoproduzione. Exhibition promoted by Giovanni Braga Rosa Foundation, organized by Francesca Braga Rosa e Ivano Vianello. Basilica Palladiana, Vicenza, La Città dell’Architettura N°1, 06/09 – 06/10/2013.

BOLOGNA WATER DESIGN / PADIGLIONEITALIA. Partecipazione all’allestimento Narciso di PADIGLIONEITALIA con il progetto Sotto Osservazione. Bologna Water Design 2013, chiostro principale dell’Ex-Maternità, via D’Azeglio, Bologna 23 – 28/09/2013. /// BOLOGNA WATER DESIGN / PADIGLIONEITALIA. Participation at PADIGLIONEITALIA exhibition Narciso with the project Under Observation during Bologna Water Design 2013, main cloister of Ex-Maternità, via D’Azeglio, Bologna 23 – 28/09/2013.
www.padiglione-italia.com

THE NEW ITALIAN DESIGN / SAN FRANCISCO. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Cannery Galleries, Academy of Art University, San Francisco 22/06 – 11/08/2013. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / SAN FRANCISCO. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Cannery Galleries, Academy of Art University, San Francisco 22/06 – 11/08/2013.
www.triennale.org

EUROLUCE MILANO / NEMO. Presentazione lampada SPIGOLO. Stand Nemo, Euroluce, Fiera Milano, Rho, Pad 15 Stand B29, 09 – 14/04/2013. /// EUROLUCE MILANO / NEMO. Presentation of the SPIGOLO lamp. Nemo Stand, Euroluce, Fiera Milano, Rho, Hall 15 Stand B29, 09 – 14/04/2013.
www.nemolighting.com

SALONE DEL MOBILE MILANO / MINOTTI. Stand Minotti, Fiera Milano, Rho, Pad 10 Stand E11, 09 – 14/04/2013. Il vaso CALMO e il vaso CORALLO nello styling dello stand. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / MINOTTI. Minotti Stand, Fiera Milano, Rho, Hall 10 Stand E11, 09 – 14/04/2013. CALMO and CORALLO vases in the styling of the stand.
www.minotti.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SPAZIO ROSSANA ORLANDI. Il progetto di arredamento Studiocharlie a Casa MORE presentato a Cook your home by MORE, Spazio Rossana Orlandi, via Matteo Bandello 16, 09 – 14/04/2013. /// SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SPAZIO ROSSANA ORLANDI. Furnishing project Studiocharlie at Casa MORE presented at Cook your home by MORE, Spazio Rossana Orlandi, via Matteo Bandello 16, 09 – 14/04/2013.
www.morettimore.it
www.rossanaorlandi.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SPAZIO LAURA URBINATI. La sedia NOTA per Atipico a 100 cuscini x 100 sedie, Spazio Laura Urbinati, ex carrozzeria di viale Col di Lana, Milano 09 – 14/04/2013. /// MILAN DESIGN WEEK / SPAZIO LAURA URBINATI. NOTA chair for Atipico at 100 cuscini x 100 sedie, Spazio Laura Urbinati, ex carrozzeria di viale Col di Lana, Milan 09 – 14/04/2013.
www.lauraurbinati.com

MACEF / ATIPICO. Presentazione sedia NOTA. Stand Atipico, Fiera Milano, Rho, Pad. 1 stand G11 H11, 24 – 27/01/2013. /// MACEF / ATIPICO. Presentation of the NOTA chair. Atipico Stand, Milan Fair, Rho, Hall 01 Stand G11-H11, 24 – 27/01/2013.
www.atipico.it

NEW YORK IGF / ATIPICO. Presentazione sedia NOTA. Stand Atipico, New York International Gift Fair, Livello 3 Stand 3716, 27 – 30/01/2013. /// NEW YORK IGF / ATIPICO. Presentation of the NOTA chair. Atipico Stand, New York International Gift Fair, Lev 3 Stand 3716, 27 – 30/01/2013.
www.atipico.it

MAISON & OBJET / ATIPICO. Presentazione sedia NOTA. Stand Atipico, Paris Nord Villepinte, Pad 6 Stand P12-Q11, 18 – 22/01/2013. /// MAISON & OBJET / ATIPICO. Presentation of the NOTA chair. Atipico Stand, Paris Nord Villepinte, Hall 6 Stand P12-Q11, 18 – 22/01/2013.
www.atipico.it

THE NEW ITALIAN DESIGN / BILBAO. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. AlhóndigaBilbao, Bilbao 08/02 – 05/05/2013. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / BILBAO. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. AlhóndigaBilbao, Bilbao 08/02 – 05/05/2013.
www.triennale.org

2012
Prodotti / Product design

SARDINE / Piastrelle per MADE A MANO, prototipo. Sardine, alici, sgombri nuotano rapidi, si raccolgono in gruppo, si allontanano, si distribuiscono in modo regolare e poi di nuovo tutti vicini, qualcuno resta più distante e poi torna a perdersi in mezzo agli altri. Guizzano nella stessa direzione e creano coreografie bellissime. Il loro colore è quello del mare. /// SARDINE / Tiles for MADE A MANO, prototype. Sardines, anchovies and mackerel swim fast, gather in schools, separate, create evenly distributed formations and then serry their ranks, a few remain outside the group then rush back to become lost amongst the others. They dart in the same direction and create wonderful choreographies. They have the same colour as the sea.
www.madeamano.it

CUNEI / Piastrelle per MADE A MANO. Un sottile triangolo si incunea nel quadrato della piastrella e ne scalza la bidimensionalità. Vediamo un quadrato che si solleva, che si stacca dalla base della piastrella; l’effetto è amplificato dalla moltiplicazione delle piastrelle, l’intera parete assume un aspetto cristallino. /// CUNEI / Tiles for MADE A MANO. A thin triangle slots into the square shape of the tile, shattering its bi-dimensional nature. The square appears to be lifted from its base: by covering a wall with these tiles, the tri-dimensional effect is amplified and its surface takes on a crystalline effect.
www.madeamano.it

CORALLO / Vaso, ricerca. Cinque pezzi uguali per forma e diversi per proporzioni si aggregano ogni volta in modo diverso per dare vita ad un oggetto che riecheggia la complessità delle formazioni coralline. L’elemento di dimensioni maggiori è la base di aggregazione sulla quale si innestano gli elemeni più piccoli, ognuno dei quali diventa un contenitore. Il vaso CORALLO può essere appoggiato in diverse posizioni: l’aspetto cambia, cambia l’utilizzo. /// CORALLO / Vase, research. Five differently proportioned elements share a single shape which can be assembled in a variety of combinations forming an object that echoes the complexity of coral. The largest element is a basis for the smaller parts to aggregate, each one becoming a container. The CORALLO vase can be placed in different positions so as to vary its look and use.

ARAGOSTA / Sedia per BILLIANI 1911. Versione lounge e tavolini. /// ARAGOSTA / Chair for BILLIANI 1911. Lounge chair and side tables.
www.billiani.it

TAGLI NEL LEGNO / Tavolini in legno di cedro autocostruiti. Il tempo della materia, il tempo del lavoro. Il tronco di un albero racconta il suo passato, il trascorrere degli anni, il passaggio delle stagioni piovose e di quelle secche, che hanno lasciato il loro segno con precisione naturale. Confrontarsi con il legno significa vivere la dimensione del tempo, che diventa strumento di conoscenza. La fatica è un mezzo per entrare in relazione con la materia, per sentire la massa. Solo la segatura che si accumula è misura del tempo, della massa, del lavoro fisico, mentre il profumo del cedro riempie lo spazio e i pensieri. La geometria della materia e la geometria dell’oggetto. L’idea di oggetto cerca una sintonia con la pianta e con la sua forma unica. I tagli intersecano il tronco con inclinazioni diverse, scoprendo delle linee di venatura prima invisibili. La venatura non è sulla superficie, ma è la materia stessa, in tutta la sua profondità. C’è una parte dell’oggetto che non si può vedere e che attrae, e induce alla contemplazione. Lo sguardo non si ferma sulla superficie, ma sente e tocca quello che non vede. Il volume dell’oggetto è estratto dalla massa del legno, e continua a raccontare il tempo, il lavoro, la materia, la forma.
Progetto presentato a Design Market, a cura di Giulio Cappellini. Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012. /// TAGLI NEL LEGNO / Self-produced cedar wood easy tables. A time for matter, a time for work. A tree trunk shows its own history, the passing of time, the traces of rainy seasons and droughts that leave their mark with natural precision. Working with wood means experiencing a time dimension, that becomes a way of learning. Physical labor is a way to build a relationship with matter, to feel its mass. The accumulating sawdust is the only measure of time, mass, energy spent, whilst the cedar wood fills the space and our thoughts with its scent. The geometry of matter and the geometry of the object.
The idea of an object seeks a kinship with the plant and its unique form. The cuts divide the trunk from different angles, revealing hitherto invisible rings. Rings aren’t superficial, they are matter itself, in all its depth. There is a part of the object which cannot be seen: seeking it induces contemplation. The gaze doesn’t stop at the surface, rather it feels and touches what it doesn’t behold. The volume of the object is extracted from the wooden mass and continues to speak of time, labor, matter and form.
Project exhibited at Design Market, curated by Giulio Cappellini. Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012.

2012
Altro / Extras

ARTE RUPESTRE DELLA VALLE CAMONICA, SITO UNESCO N.94. Sito web. Progetto e realizzazione del sito web ufficiale del sito Unesco n.94 “Arte rupestre della Valle Camonica”, primo sito italiano inserito nella Lista del Patrimonio Mondiale Unesco (1979). /// ARTE RUPESTRE DELLA VALLE CAMONICA, SITO UNESCO N.94. Website. Official website of Unesco’s heritage n.94 “Rock Drawings in Valle Camonica”, the first Italian site to be included on Unesco’s World Heritage List.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2012. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2012.

AFFETTUOSO. Grafica per il vinile del compositore Dario Agazzi. /// AFFETTUOSO. Graphic design of the vinyl by Dario Agazzi composer.

PADIGLIONEITALIA. Immagine coordinata. Grafica dell’esposizione: logotipo, video, catalogo, volantini, striscioni e bandiere. /// PADIGLIONEITALIA. Corporate identity. Graphics for the exhibition: Logotype, video, catalogue, flyers, banners and flags.

I LIBRINI MARAÈA. Grafica. Progetto di collana editoriale e grafica per 9 librini per l’Archivio del Patrimonio Immateriale di Valle Camonica, stampati a mano dal Museo della Stampa di Artogne, Brescia. /// I LIBRINI MARAÈA. Graphic design. Project and graphics of a collection of 10 little books for the Archive of the Living Heritage of Valle Camonica, hand printed by Museo della Stampa in Artogne, Brescia.

PARCO ARCHEOLOGICO COMUNALE DI SERADINA-BEDOLINA. Sito web per il Parco Archeologico Comunale di Seradina-Bedolina di Capo di Ponte facente parte del Sito del Patrimonio Mondiale Unesco n.94 “Arte rupestre della Valle Camonica”. /// SERADINA-BEDOLINA CITY ARCHAEOLOGICAL PARK. Website for the City Archaeological Park of Seradina-Bedolina, which is inserted in the Unesco World Heritage list, site n.94 “Rocky Art of Valle Camonica”.

CALABRIA IN TUTTI I SENSI. Immagine coordinata dell’evento “Calabria in tutti i sensi”, Milano 14 – 16/09/2012. /// CALABRIA IN TUTTI I SENSI. Corporate identity of “Calabria in tutti i sensi”, Milan 14 – 16/09/2012.

MARAÈA. Sito web per l’Archivio del Patrimonio Immateriale di Valle Camonica MARAÈA (Meraviglia, in dialetto). /// MARAÈA. Website for the Archive of the Living Heritage of Valle Camonica.

STUDIO LEGALE BOTTEON-CORTINOVIS. Grafica. Biglietti da visita per studio legale, Bergamo. /// STUDIO LEGALE BOTTEON-CORTINOVIS. Graphic design. Visiting cards for law firm.

2012
Esposizioni / Exhibitions

VILLA NECCHI CAMPIGLIO / LANIFICIO LEO. I prodotti disegnati per Lanificio Leo esposti a Tramando e Arredando, Mostra Mercato di selezionati artigiani d’eccellenza italiani. Villa Necchi Campiglio (FAI), Milano 01 – 02/12/2012. /// VILLA NECCHI CAMPIGLIO / LANIFICIO LEO. Products designed for Lanificio Leo exhibited at Villa Necchi Campiglio, Milan 01 – 02/12/2012.
www.lanificioleo.it
www.fondoambiente.it

ABITARE IL TEMPO / TAGLI NEL LEGNO. Il progetto TAGLI NEL LEGNO è presentato ad Abitare il Tempo 2012 nel Padiglione 5, curato da Giulio Cappellini, all’interno di DESIGN MARKET, un luogo dove un selezionato gruppo di designers autoproduttori mostra le proprie creazioni. Design Market, Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012. /// ABITARE IL TEMPO / TAGLI NEL LEGNO. The project TAGLI NEL LEGNO is exhibited in Verona during Abitare il Tempo 2012 inside the Pad5, curated by Giulio Cappellini, in the Design Market, a place where a selectioned group of designers exhibites its in house productions. Design Market, Abitare il Tempo, Verona, 21 – 23/10/2012.

THE NEW ITALIAN DESIGN / TAIWAN. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. National Taiwan Craft Research and Developement Institute, Nantou, Taiwan 20/09 – 20/11/2012. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / TAIWAN. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. National Taiwan Craft Research and Developement Institute, Nantou, Taiwan 20/09 – 20/11/2012.
www.triennale.org

BEIJING DESIGN WEEK. B751 D-Park Area, Pechino 28/09 – 09/10/2012. /// BEIJING DESIGN WEEK. D-Park Area, Beijing 28/09 – 09/10/2012.

BOLOGNA WATER DESIGN / PADIGLIONEITALIA. Ex Ospedale dei Bastardini, via D’Azeglio 41, Bologna 25 – 29/09/2012. /// BOLOGNA WATER DESIGN / PADIGLIONEITALIA. Ex Ospedale dei Bastardini, via D’Azeglio 41, Bologna 25 – 29/09/2012.
www.padiglione-italia.com

MAISON&OBJET / LANIFICIO LEO. Paris Nord Villepinte, Hall 8 Stand C61-D62, 07 – 11/09/2012. /// MAISON&OBJET / LANIFICIO LEO. Paris Nord Villepinte, Hall 8 Stand C61-D62, 07 – 11/09/2012.
www.lanificioleo.it

MACEF / PADIGLIONEITALIA. Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand G01-05 H02-04, 06 – 09/09/ 2012. /// MACEF / PADIGLIONEITALIA. Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand G01-05 H02-04, 06 – 09/09/ 2012.
www.padiglione-italia.com

THE NEW ITALIAN DESIGN / PECHINO. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Beijing Industrial Design Center, Pechino 27/06  – 20/08/2012. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / BEIJING. The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Beijing Industrial Design Center, Pechino 27/06  – 20/08/2012.
www.triennale.org

DESIGN@MANIFATTURA. Studiocharlie presenta la sua attività con Emilio Leo del Lanificio Leo alla conferenza “Textile and wood design”, a cura di GreenTrenDesignFactory, presso la ex Manifattura Tabacchi di Rovereto 20/06/2012. /// DESIGN@MANIFATTURA. Studiocharlie talks with Emilio Leo (Lanificio Leo) at the conference “Textile and wood design”, curated by GreenTrenDesignFactory, ex Manifattura Tabacchi, Rovereto 20/06/2012.
www.lanificioleo.it

SALONE DEL MOBILE MILANO / BILLIANI. Presentazione lounge e tavolini ARAGOSTA. Stand Billiani1911, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand E10, 17 – 22/04/2012. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / BILLIANI. Presentation of lounge chair and side tables ARAGOSTA. Stand Billiani1911, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand E10, 17 – 22/04/2012.

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / PADIGLIONEITALIA. Esposizione collettiva organizzata da nove studi di design e designer, tra cui Studiocharlie, in zona Lambrate. Milano, via Privata Oslavia 1, 17 – 22/04/2012. /// MILAN DESIGN WEEK / PADIGLIONEITALIA.
Collective exhibition created by Studiocharlie with 8 design studios and designers in Lambrate area. Milan, via Privata Oslavia 1, 17 – 22/04/2012.
www.padiglione-italia.com

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / MEET IN MILANO. Spazio Ansaldo, via Tortona 54, 17 – 22/04/2012. /// MILAN DESIGN WEEK / MEET IN MILAN. Spazio Ansaldo, via Tortona 54, 17 – 22/04/2012.
www.meetdesign.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SUPERTOILETMARKET. Installazione di Studiocharlie al Circolo Arci Toilet, via Lodovico il Moro 171 Milano 17 – 22/04/2012. In collaborazione con &1 Lab. /// SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / SUPERTOILETMARKET.
Studiocharlie’s installation at Circolo Arci Toilet, via Lodovico il Moro 171 Milan 17 – 22/04/2012. In collaboration with &1 Lab.
www.andonelab.com

MACEF / LANIFICIO LEO. Esposti al Macef i prodotti disegnati per Lanificio Leo. Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand G10B, 26 – 29/01/2012. /// MACEF / LANIFICIO LEO. Products designed for Lanificio Leo exhibited at Macef 2012. Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand G10B, 26 – 29/01/2012.
www.lanificioleo.it

2011
Prodotti / Product design

CONCHIGLIA / Madia per LEMA. La madia CONCHIGLIA nasce dalla geometria della spirale, la cui forma è infinita, sia nella sua crescita che nella sua origine. Quello che noi vediamo della spirale è una porzione. Nella sua crescita diventa troppo grande per poter essere percepita, nella sua origine è difficile distinguere il dettaglio infinitamente piccolo. La madia CONCHIGLIA è costruita su una porzione di spirale. Al crescere della geometria, crescono le dimensioni dei quadrati, e là dove il dettaglio diventa invisibile, all’origine della spirale, c’è un vuoto, uno spazio concentrato. La forma quadrata e la massa compatta conferiscono alla madia una forte presenza di oggetto concluso. /// CONCHIGLIA / SIdeboard for LEMA. The sideboard CONCHIGLIA (shell) is inspired by the geometric form of a spiral, which is infinite both in its origin and its development. What we see when we observe a spiral is a portion of it. As it develops it becomes too large to be perceived by the human eye, and in its origin it is too small for us to see the minute details. The sideboard CONCHIGLIA is built on a portion of a spiral. As the geometric form develops, the size of the squares increase, and where the details become invisible at the origin of the spiral there is a void, a concentrated space. The sideboard’s resolute design – its square shape and compact mass – give strength to its presence.
www.lemamobili.com

ARAGOSTA / Sedia per BILLIANI 1911. Il suo nome è ARAGOSTA, perché le sue forme ricordano il rosso crostaceo: corpo massiccio, zampe e antenne appuntite. È una sedia solida, che poggia delicatamente a terra, sulla punta di gambe dalla geometria rastremata. Parte da volumi importanti, alleggeriti verso le estremità da sfaccettature che ne ingentiliscono la forma, lasciando spessori maggiori al centro, in corrispondenza della seduta. /// ARAGOSTA / Chair for BILLIANI 1911. It was named ARAGOSTA (lobster) because its shape recalls that of the red crustacean: a powerful body, fine legs and antennae. It is a strong chair, gently resting on the ground, on the tips of its tapered legs. The chair is formed by a dense volume, with its density focused on the central seating space, balanced by light faceted extremities that refine its shape.
www.billiani.it

PRIMITIVI / Tavolo basso e sgabellini, prototipi. I Primitivi evocano immagini antiche: macine, vecchi ingranaggi, la prima ruota in pietra. Tavolo basso e sgabellini in alluminio verniciato in nero lucido o in bianco opaco. /// PRIMITIVI / Coffee table and stools, prototypes. Their design brings old symbols to mind: querns, cogs, early stone wheels. Coffee table and stools, aluminium. They come in a shiny black or matte white finish.

2011
Altro / Extras

PANIC. Flyer per discoteca Panic c/o Get Up. /// PANIC. Flyers for Panic / Get up disco.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica. Biglietti di auguri, Natale 2011. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2011.

A CIASCUNO IL SUO PASSO. Tutoraggio per il Workshop “A ciascuno il suo passo” Progettare l’esperienza inclusiva dei parchi d’arte rupestre della Valle Camonica (Sito UNESCO n. 94). Tema: progettazione di un portale web e di una guida cartacea. /// A CIASCUNO IL SUO PASSO. Tutoring a workshop for the design of an inclusive rupestral art experience at Vallecamonica park (UNESCO Site No. 94). Theme: designing a web portal and a guide book.

MARAÈA. Immagine coordinata. Marchio e immagine coordinata per l’Archivio del Patrimonio Immateriale di Valle Camonica. /// MARAÈA. Corporate identity. Trademark and corporate image for the Archive of the Living Heritage of Valle Camonica.

AIKIDO SHUDOKAN DOJO. Sito web per palestra di Aikido, Mozzo, Bergamo. /// AIKIDO SHUDOKAN DOJO. Website for Aikido dojo in Mozzo, Bergamo.

IL CAVALLO BLU. Immagine coordinata. Marchio, immagine coordinata, sito web per la galleria d’arte Il Cavallo Blu. /// IL CAVALLO BLU. Corporate identity. Trademark, coorporate identity and website for Il Cavallo Blu art gallery.

SGUARDI SCONFINA(N)TI. Sito web per Sguardi Sconfina(n)ti, ciclo di workshop sul tema dell’integrazione e delle identità culturali, Riace, RC. /// SGUARDI SCONFINA(N)TI. Website for Sguardi Sconfina(n)ti, workshops about integration and cultural identities, Riace, RC.

IZAR. Sito web per Izar, società di ingegneria di Bergamo. /// IZAR. Website for Izar, engineering company in Bergamo

A.RI.BI. – L’ECO DI BERGAMO. Grafica. Passeggiate fuori porta in bicicletta. 12 itinerari con mappe e descrizioni illustrate per il cicloturismo intorno a Bergamo. In distribuzione con il quotidiano L’Eco di Bergamo. /// A.RI.BI. – L’ECO DI BERGAMO. Graphic design. Cards for cycling tourism around the city of Bergamo.

HOME TO HOME. Sito web. Forum sull’integrazione, organizzato dall’Università degli Studi Magna Graecia, Catanzaro. /// HOME TO HOME. Website. Forum on integration organized by Magna Graecia University, Catanzaro.

PING-PONG. Video. Montaggio e realizzazione DVD. Esecuzione 01/05/2010 della composizione PING PONG (e certo non si cerca) di Dario Agazzi. /// PING-PONG. Video. Video and DVD editing of PING PONG (e certo non si cerca) performance by Dario Agazzi 01/05/2010.

2011
Esposizioni / Exhibitions

SALONE DEL MOBILE MILANO / LEMA. Presentazione madia CONCHIGLIA. Stand Lema, Fiera Milano, Rho, Pad 7 Stand B15-C24. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / LEMA. Presentation of the CONCHIGLIA sideboard. Lema Stand, Fiera Milano, Rho, Pad 7 Stand B15-C24.
www.lemamobili.com

SALONE DEL MOBILE MILANO / BILLIANI 1911. Presentazione sedia ARAGOSTA. Stand Billiani 1911, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand E10. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / BILLIANI 1911. Presentation of the ARAGOSTA chair. Billiani 1911 Stand, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand E10.
www.billiani.it

MEET DESIGN / RCS MEDIA GROUP.
A cura di Gruppo RCS, Main Sponsor Mercedes-Benz.
Roma, Mercati di Traiano, Museo dei Fori Imperiali, 15/09/2011 – 14/10/2011.
Torino, Palazzo Bertalazone, 05/11/2011 – 25/01/2012.
/// MEET DESIGN / RCS MEDIA GROUP.
Curated by RCS Madia Group, Main Sponsor Mercedes-Benz.
Roma, Mercati di Traiano, Museo dei Fori Imperiali, 15/09/2011 – 14/10/2011.
Torino, Palazzo Bertalazone, 05/11/2011 – 25/01/2012.
www.meetdesign.it

150_150_150 / AIAP. 150 modi di scrivere 150. La mostra è dedicata al 150º anniversario dell’Unità d’Italia. Mostra curata da Mario Piazza. Civitanova Marche, 19 – 22/05/2011. /// 150_150_150 / AIAP. 150 ways to write 150. The exhibition is dedicated to the 150th anniversary of the Unification of Italy. Curated by Mario Piazza, Civitanova Marche, 19 – 22/05/2011.

2010
Prodotti / Product design

BRZZ / Plaid e coperte per LANIFICIO LEO. Come se la classica trama a scacchi avesse subito delle smagliature, stirature, che hanno deformato (secondo passi finiti) i quadretti per cui “da lontano” si percepirà il colore medio, “da vicino” invece una texture geometricamente irregolare, sfasata, distorta. L’effetto è una trama dinamica: BRZZ. /// BRZZ / Plaid and blankets for LANIFICIO LEO. It’s as if a checkered design made by small squares has been stretched and some squares have been distorted into rectangles so that “from a distance” you see the mid colour, while “from close up” you see the geometrically irregular and distorted texture. The classical square texture has suffered one or more distortions. The result is a dynamic weave: BRZZ.
www.lanificioleo.it

ALA / Paravento per VITTORIO BONACINA. Forme geometriche semplici, accostate, definiscono una superficie concava sfaccettata. Il paravento ALA si sviluppa seguendo una curvatura lungo il piano d’appoggio e una torsione lungo le linee diagonali. La forma richiama le forme della natura. L’oggetto è compatto, solido, e allo stesso tempo leggero e trasparente: tre tipi di tessitura individuano aree con diversi effetti di trasparenza. La forma concava e lo sviluppo orizzontale suggeriscono la creazione di un ambiente racchiuso, protetto, definendo nello spazio un “interno” e un “esterno”; le tessiture più o meno fitte suddividono lo spazio in modo dinamico, filtrano la percezione dell’ambiente senza nasconderlo completamente alla vista. /// ALA / Screen for VITTORIO BONACINA. Simple geometrical shapes fitting together defines a faceted concave surface. The ALA screen develops following a curved line along the supporting plane and a torsion along the diagonal lines. The shape recalls that of nature. The object is compact, solid, and at the same time light and transparent: three kinds of texture create areas with different transparency effects. The concave surface and its horizontal growth suggest the creation of an intimate, protected habitat, offering an “inside” and an “outside” space; the more or less compact textures divide the living-space in a dynamic way, they filter the perception of the atmosphere without blocking it out totally.
www.bonacina1889.it

2010
Altro / Extras

SILVIA DESTITO. Sito web per Silvia Destito, grafica, editoria, fotografia, video. /// SILVIA DESTITO. Website for
Silvia Destito, graphic design, editorial projects, photography, video.
www.silviadestito.it

IZAR. Marchio e immagine coordinata per Izar, società di ingegneria di Bergamo. /// IZAR. Logotype and coorporate identity for Izar, engineering company in Bergamo.

SISTEMA DEI MUSEI DI VALLECAMONICA. Sito web per il Sistema dei Musei di Vallecamonica. Realizzato in collaborazione con New landscapes. /// SISTEMA DEI MUSEI DI VALLECAMONICA. Website for the Sistema dei Musei di Vallecamonica. Made with New landscapes.
www.newlandscapes.org

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Grafica.
Biglietti di auguri, Natale 2010. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Graphic design. Greeting cards, Christmas 2010.

BILANCIO AZIENDALE. Progetto e impaginazione di bilancio aziendale per Vezzola spa. /// BILANCIO AZIENDALE. Graphics for the balance sheet of Vezzola spa.

QBER SRL. Immagine coordinata. Torneria meccanica, Mapello, Bergamo. Marchio e immagine coordinata. /// QBER SRL. Corporate identity. Mechanical working company based in Mapello, Bergamo. Trademark, corporate identity.

A.RI.BI. Grafica. Depliant cicloescursioni, targhette per le biciclette dei bambini. /// A.RI.BI. Graphic design. Rural itineraries booklet, children’s bicycle numberplates.

2010
Esposizioni / Exhibitions

SALONE DEL MOBILE MILANO / VITTORIO BONACINA. Presentazione paravento ALA. Stand Vittorio Bonacina, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand D07. /// SALONE DEL MOBILE MILANO / VITTORIO BONACINA. Presentation of the ALA Screen. Vittorio Bonacina Stand, Fiera Milano, Rho, Pad 5 Stand D07.
www.bonacina1889.it

I GIOVEDÌ DEL DESIGN Vitamina D. Design Library, via Savona 11, Milano 25/03/2010. Moderatore Valerio Castelli. /// I GIOVEDÌ DEL DESIGN Vitamina D. Design Library, via Savona 11, Milan 25/03/2010. Moderated by Valerio Castelli.
www.designlibrary.it

THE NEW ITALIAN DESIGN / ISTANBUL. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi.Santralistanbul (Main Gallery), Istanbul, Turchia 10/12/2010 23/01/2011. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / ISTANBUL.
The show introduces the works of the designers selected by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Santralistanbul (Main Gallery), Istanbul, Turkey 10/12/2010 23/01/2011.

www.triennale.org

MILANO DESIGN WEEKEND / TAVOLA ROTONDA. Allestimento. Starhotels Rosa Grand, Piazza Fontana 3, Milano. Milano Design Weekend, 14 – 17/10/2010. Evento creato da Gruppo Mondadori e RCS MediaGroup. Art director Giulio Iacchetti. /// MILANO DESIGN WEEKEND / TAVOLA ROTONDA.  Installation. Starhotels Rosa Grand, Piazza Fontana 3, Milan. Milano Design Weekend, 14 – 17/10/2010. Event created by Gruppo Mondadori and RCS MediaGroup. Art director Giulio Iacchetti.

DESIGN OF THE OTHER THINGS / TRIENNALE DI MILANO. CIUCCIO PIROTECNICO esposto a Design of the other Things, Triennale Design Museum, Triennale di Milano, 26 – 27/06/2010. /// DESIGN OF THE OTHER THINGS / TRIENNALE DI MILANO. CIUCCIO PIROTECNICO exhibited at Design of the other Things, Triennale Design Museum, Triennale di Milano, 26 – 27/06/2010.
www.triennaledesignmuseum.it
www.triennale.org

TYPOLYRICS. Il carattere tipografico DESIGN WE LIKE è pubblicato nel volume Typo Lyrics, the sound of fonts, edito da Slanted, 2010. /// TYPOLYRICS. DESIGN WE LIKE typeface is published on Typo Lyrics, the sound of fonts book, published by Slanted, 2010.

2009
Prodotti / Product design

CUBI / Piastrelle per MIPA. Le piastrelle in graniglia CUBI nascono dallo studio del volume, delle sue possibili rappresentazioni bidimensionali e delle differenti percezioni di profondità o sporgenza che il medesimo disegno bidimensionale genera in osservatori diversi. A partire dalla rappresentazione del cubo, assunto come volume archetipico, abbiamo sviluppato 3 piastrelle, varianti dello stesso disegno, che generano diverse impressioni di profondità. /// CUBI / Tiles for MIPA. The CUBI grit tiles stem from the study of volume, of its possible two-dimensional representations and of the different impressions of depth or protrusion that two-dimensional patterns induce in different people. Starting from the representation of a cube, elected as the archetypal volume, we developed 3 tiles, 3 variants of the same design, that generate various sensations of depth.
www.mipadesign.it

CIUCCIO PIROTECNICO / Strofinacci per LANIFICIO LEO. Il ballo del ciuccio pirotecnico è una rappresentazione tradizionale in varie località calabresi, durante la quale un uomo, con la testa nascosta in un fantoccio a forma di asino, balla a ritmo di tarantella mentre i petardi fissati al ciuccio scoppiano uno dopo l’altro, a partire dal muso per finire con le girandole sulla coda. A questa tradizione si ispira il disegno di Studiocharlie per la collezione Tipicoatipico: una nuova iconografia del souvenir, applicata come decorazione su oggetti di uso comune (book shopper, grembiule, strofinaccio da cucina, tovaglia da picnic), basata sull’utilizzo della xilografia handmade a ruggine su tessuto, effettuata con stampi in legno di pero.
Esposto a Design of the other Things, Triennale Design Museum, Triennale di Milano, 26 – 27/06/2010.
/// CIUCCIO PIROTECNICO / Dishclothes for LANIFICIO LEO. The ciuccio pirotecnico dance is a traditional performance of many towns in Calabria. During this performance a man dances to a Tarantella rhythm with his head hidden within a papier-mache costume that resembles a donkey; this costume is covered with fireworks which explode during the dances, beginning from the snout and ending with a catherine wheel on the tail. Studiocharlie was inspired by this tradition and designed the new decoration for Tipicoatipico: a new souvenir iconography , used as decoration for common use objects (book shopper, apron, dishcloth, picnic tablecloth), based on the use of the handmade rust xylography with dyes of pear wood.
Exhibited at Design of the other Things, Triennale Design Museum, Triennale di Milano, 26 – 27/06/2010.

www.lanificioleo.it

2009
Altro / Extras

PARTECIPAZIONE, forum in Valle Camonica. Grafica.
Capo di Ponte (BS) 28/11/2009. Comunicazione grafica per il forum: poster, tre ante, email e inserzioni per quotidiani.
Studiocharlie partecipa al forum stesso, raccontandosi all’interno del laboratorio “Sezione Design e Comunicazione”. /// PARTECIPAZIONE, forum in Valle Camonica. Graphic design. Convention in Valle Camonica: Studiocharlie designed all the graphic elements for the event and also participated to the convention talking about its experience.

SUPERPOIS. Carattere tipografico.
/// SUPERPOIS. Typeface.
www.myfonts.com
www.fonts.com
www.linotype.com

BROCHURE. Brochure per distributore di macchine per carpenteria pesante. /// BROCHURE. Catalogue for a producer of machinery for heavy carpentry.

DELL’INCONTRO TRA COSE E PAESAGGIO. Concarena 23 – 29/05/2009. Poster per il workshop del corso di Complementi di Progettazione del Paesaggio, facoltà di Architettura, Milano. /// DELL’INCONTRO TRA COSE E PAESAGGIO. Concarena 23 – 29/05/2009.  Poster for the workshop for Architecture students, Milan.

MIRSCIADA. Logo, cd. Logo per il gruppo rock MIRSCIADA e grafica per il cd Fuck yourself denial. /// MIRSCIADA. Logotype, cd cover. Logotyper for the rock band MIRSCIADA and graphic design for the cd pack Fuck yourself denial.

BROCHURE. Brochure aziendale per produttore di armature per cemento armato. /// BROCHURE. Brochure for reinforced concrete producer.

BROCHURE. Brochure aziendale per produttore di veneziane. /// BROCHURE. Brochure for venetian blind producer.

PACKAGING. Sviluppo di packaging, espositori, etichette di prodotti per la cura del corpo. /// PACKAGING. Design of packagings, exhibitors and labels for bodycare products.

BILANCIO AZIENDALE. Progetto e impaginazione di bilancio aziendale per Vezzola spa. /// BILANCIO AZIENDALE. Graphics for the balance sheet of Vezzola spa.

AVV. M. CORTINOVIS. Grafica. Biglietti da visita per Avv. M. Cortinovis. /// AVV. M. CORTINOVIS. Graphic. Visiting cards for Avv. M. Cortinovis.

PING-PONG. Grafica per le partiture autografe di Dario Agazzi, 2009. /// PING-PONG. Graphic design for the autograph scores by Dario Agazzi, 2009.

BROCHURE. Brochure aziendale per torneria meccanica. /// BROCHURE. Brochure for mechanical working company.

A.RI.BI. Grafica. Totem e segnaletica per la serata “In bici da Como a Pechino”, Bergamo 04/02/2009. /// A.RI.BI. Graphic design. Totem and signs for A.RI.BI. event “In bici da Como a Pechino”, Bergamo 04/02/2009.

GIALLEGGIANDO. Libretto, 32 pagine, 31 copie numerate. Un breve racconto su Studiocharlie fino al 2008, realizzato in occasione della mostra Spaghetti Grafica, Triennale di Milano, gennaio 2009. /// GIALLEGGIANDO. Libretto, 32 pagine, 31 copie numerate. Un breve racconto su Studiocharlie fino al 2008, realizzato in occasione della mostra Spaghetti Grafica, Triennale di Milano, gennaio 2009.

2009
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / AIAP. I tessuti disegnati per Lanificio Leo e il nuovo progetto di stampi in legno di pero CIUCCIO PIROTECNICO esposti a Cinquantamila. Galleria Aiap, via Ponchielli 3, Milano. /// MILAN DESIGN WEEK / AIAP. Studiocharlie fabrics and the new project for wooden print blocks made of pear wood CIUCCIO PIROTECNICO exhibited at Cinquantamila. Galleria Aiap, via Ponchielli 3, Milan.
www.lanificioleo.it

TYPODARIUM. SUPERBASTONE, SUPERPOIS e PIED DE POULE selezionati per Typodarium 2010, un calendario in cui ogni pagina è dedicata ad un carattere tipografico. /// TYPODARIUM. SUPERBASTONE, SUPERPOIS and PIED DE POULE selected for Typodarium 2010, a calendar in which each day is dedicated to a typeface.

CERSAIE / MIPA. Le piastrelle in graniglia CUBI disegnate per Mipa presentate a CERSAIE, Salone Internazionale della Ceramica per l’Architettura e dell’Arredobagno. Bologna, quartiere fieristico, 29/09 – 03/10/2009. /// CERSAIE / MIPA. CUBI marble graniglia tiles designed for Mipa presented at CERSAIE, Salone Internazionale della Ceramica per l’Architettura e dell’Arredobagno. Bologna, Exhibition Centre, 29/09 – 03/10/2009.
www.mipadesign.it

SPAGHETTI GRAFICA 2 / TRIENNALE DI MILANO. Il progetto DIETROFRONT è esposto alla Triennale di Milano all’interno della mostra Spaghetti Grafica 2, Contemporary Italian Graphic Design. Triennale di Milano 26/11/ 2009 – 10/01/2010. /// SPAGHETTI GRAFICA 2 / TRIENNALE DI MILANO. DIETROFRONT project exhibited at Milan Triennale during Spaghetti Grafica 2, Contemporary Italian Graphic Design exhibition.
www.triennale.org

SETTIMANA INTERNAZIONALE DELLA GRAFICA NAPOLI / LANIFICIO LEO. CIUCCIO PIROTECNICO esposto a Napoli per la Settimana internazionale della grafica. PAN, Palazzo delle Arti di Napoli 06 – 11/10/2009. /// SETTIMANA INTERNAZIONALE DELLA GRAFICA NAPOLI / LANIFICIO LEO. CIUCCIO PIROTECNICO exhibited in Naples for the International design week. PAN, Palazzo delle Arti di Napoli, 06 – 11/10/2009.
www.lanificioleo.it

SPAGHETTI GRAFICA / TRIENNALE DI MILANO. Studiocharlie presenta il SUPERBASTONE alla conferenza Spaghetti grafica. Triennale Design Museum, Milano 20/01/2009. /// SPAGHETTI GRAFICA / TRIENNALE DI MILANO. Studiocharlie talks about SUPERBASTONE at the Spaghetti grafica lecture. Triennale Design Museum, Milan 20/01/2009.

2008
Prodotti / Product design

4MILLIMETRI / Tavolo per Boffi. 4MILLIMETRI è un tavolo dall’immagine fortemente grafica, ha la leggerezza visiva di un foglio piegato e la robustezza del materiale con il quale è realizzato, l’acciaio. Ricavato da una sottile lastra mediante taglio laser, acquista la tridimensionalità per mezzo di una serie di pieghe che definiscono le gambe, gli appoggi a terra e i rinforzi strutturali. I volumi apparenti percepiti guardando il tavolo dal lato lungo svelano la loro natura sottile nella vista laterale: il lato corto è delineato dal solo spessore del foglio d’acciaio, il lato lungo mostra le superfici piegate che danno struttura al foglio. Nel 2017 il tavolo, prodotto nella versione alleggerita da 3 millimetri, è entrato a far parte del catalogo De Padova. /// 4MILLIMETRI table for Boffi. The 4MILLIMETRI table has a strong graphic image. It seems as light as a folded sheet of paper but is as robust as the steel with which it is built. It is traced on a thick steel sheet using lasercut technology, it becomes three-dimensional with folds that define the legs, the feet and the structural reinforcements. The volumes that can be seen from the front reveal a more subtle nature when observed in a more lateral perspective: the short side of the table is solely defined by the width of the steel sheet; the long side shows the folded surfaces that give structure to the sheet. In 2017 the table, nowadays produced with 3 millimeters sheet, has become part of De Padova catalogue.
www.boffi.com

IL PLEUT / Plaid e coperte per Lanificio Leo. Una pagina scritta è una trama di segni che, ancor prima di essere interpretati, ci comunicano molte informazioni, come ad esempio il genere letterario cui il testo appartiene. I calligrammi di Apollinaire sono poesie in cui il senso è trasmesso anche dalla composizione tipografica. Ogni tessuto è una trama di punti, colori, filati che potrebbe appartenere ad un alfabeto immaginario. Ogni tessuto è “poesia visiva”; il tessuto IL PLEUT si ispira alla forma visiva dell’omonimo calligramma di Apollinaire. /// IL PLEUT / Plaid and blankets for Lanificio Leo. A written page is like a series of woven signs that immediately provide us, prior to any interpretation, with different kinds of information, such as the literary genre that the text belongs to. Apollinaire’s calligrams are poems in which the meaning is expressed by the typographic form as well as by the content. Each fabric is woven with stitches, colours and threads that form an imaginary alphabet. Each fabric is “visual poetry”; IL PLEUT fabric is inspired by the visual form of the calligram of the same name by Apollinaire.
www.lanificioleo.it

2008
Altro / Extras

PACKAGING. Sviluppo di packaging, espositori, etichette di prodotti per la cura del corpo. /// PACKAGING. Design of packagings, exhibitors and labels for bodycare products.

NOTIZIA.RI.BI. Grafica. Progetto grafico del NOTIZIA.RI.BI. notiziario periodico dell’associazione A.RI.BI. Bergamo. Progetto della testata e delle pagine interne. /// NOTIZIA.RI.BI. Graphic design. Graphic project of NOTIZIA.RI.BI. periodical paper of A.RI.BI. Bergamo. Heading and pages design.

MAURIZIO ZATTI. Grafica. Inserzioni e pagine pubblicitarie su vari quotidiani. /// MAURIZIO ZATTI. Graphic design. Advertising on various daily papers.

C-SPIN. Centro Sviluppo Progettazioni Ingegneristiche. Marchio e immagine coordinata. /// C-SPIN. Center for the Development of Engineering Planning. Logotype and corporate identity.

RETROFONT. Carattere tipografico.
/// RETROFONT. Typeface.
www.myfonts.com
www.fonts.com
www.linotype.com

DIETROFRONT. Grafica. Marchio e giornale. DIETROFRONT è un poster sul fronte, un giornale sul retro e piegato diventa una busta in cui inserire vari materiali promozionali. DIETROFRONT è un’idea BEAproduzioni. /// DIETROFRONT. Graphic design. Logotype and newspaper. DIETROFRONT is a poster on the front, a magazine on the back and folded it becomes an envelope containing promotional material. DIETROFRONT is a BEAproduzioni idea.

BEAPRODUZIONI. Marchio. /// BEAPRODUZIONI. Logotype.

ADG GIOIELLI. Marchio per la linea di gioelli Andrea Di Gennaro. /// ADG GIOIELLI. Andrea Di Gennaro jewels’ logotype.

ANNA B. Grafica. Biglietti da visita per Anna B. /// ANNA B. Graphic design. Anna B business cards.

L’ARIBINO. Grafica. Giornalino per i bambini a cura di A.RI.BI., distribuito nelle scuole della bergamasca. /// L’ARIBINO. Graphic design. Children newspaper by A.RI.BI, distributed in the schools around Bergamo.

MARINELLA CONFEZIONI. Video 02. 27/06/2008, Parco di Loreto, Bergamo. Realizzazione di ‘Marinella / 02′, video della sfilata. /// MARINELLA CONFEZIONI. Video 02. 27/06/2008, Parco di Loreto, Bergamo. Realization of ‘Marinella / 02′, video of the fashion show.

PATRII LIDI. Grafica. Film scritto e diretto da Luca Ferri e Marco Cortinovis; fotografia e riprese a cura di Studiocharlie. Prima proiezione 07/04/2008, Auditorium Piazza della Libertà (Lab 80 Film), Bergamo. /// PATRII LIDI. Graphic design.  Movie written and directed by Luca Ferri and Marco Cortinovis, photography and shooting curated by Studiocharlie. First projection 07/04/2008, Auditorium Piazza della Libertà (Lab 80 Film), Bergamo.

A.RI.BI. Marchio. Ridisegno del marchio per l’associazione. /// A.RI.BI. Logotype. Association’s logotype redesign.

OS GEMEOS. ASSUM PRETO. Video. Video Booktrailer per il libro d’arte Assum Preto, dedicato ai gemelli brasiliani Otavio e Gustavo Pandolfo noti come Os Gemeos. /// OS GEMEOS. ASSUM PRETO. Video. Booktrailer video of the artbook Assum Preto, about Brazilian twins Otavio and Gustavo Pandolfo, known as OS GEMEOS.
www.libriaparte.it

LE BASI PER UN OTTIMO. Video. Concerto per tre cori parlanti e solisti. Scritto e diretto da Dario Agazzi. Serioquattro, Seriate, 12/07/2008. Realizzazione del video dell’evento. /// LE BASI PER UN OTTIMO. Video. Concert for three speaking soloist choruses. Written and directed by Dario Agazzi. Video. Serioquattro, Seriate, 12/07/2008.

2008
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / BOFFI. Boffi presenta il tavolo 4MILLIMETRI nello spazio allestito in zona Tortona (via Valenza 2) per la Settimana del Design 2008. Milano 16 – 21/04/2008. /// MILAN DESIGN WEEK / BOFFI. 4MILLIMETRI table presented by Boffi during the Milan Design Week 2008 in the space in Tortona Area (via Valenza 2). Milan, 16 – 21/04/2008.
www.boffi.com

ROMADESIGN+ Il tavolo 4MILLIMETRI, plaid e coperte Il pleut e PUNTO PECORA sono esposti alla mostra DAS durante la manifestazione weekRomad+. Ex Gil, largo Ascianghi 5, Roma 10 – 18/12/2008. /// ROMADESIGN+ 4MILLIMETRI table, Il pleut and PUNTO PECORA plaids and blankets exhibited during weekRomad+, Ex Gil, largo Ascianghi 5, Rome 10 – 18/12/2008.

OTTO VIDEO DI _riga. Personale di video e fotografia di _riga, Serioquattro, negozio grafico, stilistico e spazio espositivo, via Moroni 113, Bergamo, 20/09 – 18/10/2008. Video 1999 – 2008: No Comment / Fiori / Dlinnn / Bang / Le scarpe di M. / Highways / Infinito Eisenstein / Italia 1974. Fotografie dalla serie “Etere”. /// OTTO VIDEO DI _riga. Personal exhibition of video and photography by _riga, Serioquattro, Bergamo, 20/09 – 18/10/2008. Videos 1999 – 2008: No Comment / Fiori / Dlinnn / Bang / Le scarpe di M. / Highways / Infinito Eisenstein / Italia 1974. Photographs from “Etere” serie.

LA SOCIETÀ DEI TALENTI. Studiocharlie espone plaid e coperte PUNTO PECORA e IL PLEUT, vaso CALMO. Sala Ariberto, via Daniele Crespi 9, Milano 26/06/2008. /// LA SOCIETÀ DEI TALENTI. Studiocharlie shows CALMO vase, PUNTO PECORA and IL PLEUT plaids and carpets. Sala Ariberto, via Daniele Crespi 9, Milan 26/06/2008.

2007
Prodotti / Product design

CALMO / Vaso, ricerca. Il vaso CALMO ricorda quegli oggetti misteriosi che si trovano la mattina sulla spiaggia, portati dalla marea. La loro provenienza è ignota, le forme sono semplificate, ripulite dal lungo tragitto e dall’effetto del sole e dell’acqua marina; delle loro primigenie caratteristiche restano soltanto tracce. Sono oggetti affascinanti ed evocativi, il cui incontro suscita emozioni inattese. Il vaso CALMO ha una geometria semplice, come le geometrie elementari della natura, e sta adagiato su un lato. È un oggetto misteriosamente archetipico. /// CALMO / Vase, research. The CALMO vase seems to be one of those mysterious objects that are found on the beach in the morning, brought in by the tide, of unknown origin. The forms are simplified, polished by their long journey, the sun and the salt water. Only traces remain of their original characteristics. These are fascinating and evocative objects, that cause unexpected emotions when we encounter them. The CALMO vase has a simple geometry, like the elementary geometries of nature. It lies on its side, a mysteriously archetypal object.

5MILLIMETRI / Tavolo, prototipo. /// 5MILLIMETRI / Table, prototype.

2007
Altro / Extras

COMMUNITY SRL. Grafica. Biglietti di auguri, buste e confezioni regalo Natale. /// COMMUNITY SRL. Graphic design. Greeting cards, evelopes and gift boxes Christmas.

BANG. Video. Booktrailer per il catalogo della mostra “Quei Bravi Ragazzi”, edizioni Libri Aparte. “Quei Bravi Ragazzi”, a cura di Fabiola Naldi, 22/09 – 03/11/2007, AMT Gallery, Como /// BANG. Video. Booktrailer of the DVD catalogue for the exhibition “Quei bravi ragazzi”, Libri Aparte publisher. “Quei Bravi Ragazzi”, curated by Fabiola Naldi, 22/09 – 03/11/2007, AMT Gallery, Como.

INTERMEZZI: THRENI. Grafica. Invito per ‘Musica da giardino. Intermezzi: threni’. Pianista Dario Agazzi, 29/06/2007. /// INTERMEZZI: THRENI. Graphic design. Flyer for ‘Musica da giardino. Intermezzi: threni’. Dario Agazzi pianist, 29/06/2007.

MARINELLA CONFEZIONI. Video 01. 21/06/2007, Parco di Loreto, Bergamo. Presentate le nuove collezioni di sei giovani creativi. Realizzazione di ‘Marinella / 01′, video della sfilata. Nel parco, il vaso Calmo. Sullo sfondo, il video ‘Fiori’ di _riga. /// MARINELLA CONFEZIONI. Video 01. New collections Introduced of six young creatives. Realization of ‘Marinella / 01′, video of the fashion show. In the park, the Calmo vase. Projection of the video ‘Flowers’ by _riga.

CARATTERE TIPOGRAFICO. Sviluppo di carattere tipografico per gruppo bancario internazionale, comprendente i set di caratteri latino e cirillico. /// TYPEFACE. Typeface for an international bank group, including latin and cyrillic set of letters.

DESIGN WE LIKE. Carattere tipografico.
/// DESIGN WE LIKE. Typeface.
www.myfonts.com
www.fonts.com
www.linotype.com

SUPERSTARLIKE. Carattere tipografico.
/// SUPERSTARLIKE. Typeface.

FRIZ BIZ. Carattere tipografico.
/// FRIZ BIZ. Typeface.

SUPERWOOD. Carattere tipografico.
/// SUPERWOOD. Typeface.

SUPERSQUARED. Carattere tipografico.
/// SUPERSQUARED. Typeface.

INSECTS. Carattere tipografico.
/// INSECTS. Typeface.

MY FACE. Carattere tipografico. Realizzato in collaborazione con &1 Lab.
/// MY FACE. Typeface. Made with &1 Lab.

WASHING MACHINE. Carattere tipografico.
/// WASHING MACHINE. Typeface.

SUPERCLOSED. Carattere tipografico.
/// SUPERCLOSED. Typeface.

NEW LANDSCAPES. Grafica. Grafica / infografica, elaborazione di cartine, schemi, diagrammi. /// NEW LANDSCAPES. Graphic design. Graphic design / infographics, elaboration of maps, schemes, diagrams.

MAURIZIO ZATTI. Grafica. Pagina pubblicitaria su quotidiani. /// MAURIZIO ZATTI. Graphic design. Advertising on daily papers.

TRIENNALE DESIGN MUSEUM. Sito web. Concorso a inviti per concept e realizzazione del sito web per il Design Museum. Demo sviluppata con Studioweb. /// TRIENNALE DESIGN MUSEUM. Website. Invitation contest for the realization of the website of the new Museum of the Design. Demo developed with Studioweb

TAKEMUSU AIKIDO. Grafica. Volantini e poster. /// TAKEMUSU AIKIDO. Graphic design. Flyers and poster.

SITO WEB VITTORIO TURLA. Sito web. /// VITTORIO TURLA. website.
www.vittorioturla.it

PORTA SUD. Grafica. Flyer e totem per gli aperitivi di presentazione del progetto di riqualificazione dell’ex scalo ferroviario di Bergamo. /// PORTA SUD. Graphic design. Flyers and totem for presentation of the project of retraining of the ex railway port in Bergamo.

ANNA B. Grafica. Biglietti da visita per Anna B. /// ANNA B. Graphic design. Anna B business cards.

POLIAMBULATORIO SANT’ANDREA. Immagine coordinata. Realizzazione marchio e immagine coordinata per gli Studi Medici Polispecialistici Sant’Andrea, Iseo, Brescia. /// POLIAMBULATORIO SANT’ANDREA. Corporate identity. Corporate identity for the Sant’Andrea Outpatients Clinic.

PARADISEE. Grafica. Grafica per esposizione di fotografie di Agostino Buzzetti. 01 – 15/02/2007, Nese, Bergamo. /// PARADISEE. Graphic design. Graphics for photography exhibition. Photos by Agostino Buzzetti. 01 – 15/02/2007, Nese, Bergamo.

2007
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / NERO BIANCO MARILÚ. Studiocharlie + Lanificio Leo, Milano 18 – 23/04/2007, via Tortona 20. Studiocharlie espone il tavolo 5MILLIMETRI (prototipi), il vaso CALMO, il tessuto PUNTO PECORA. Dj set di Pigro on Sofa & Buzz. /// MILAN DESIGN WEEK / NERO BIANCO MARILÚ. Nero Bianco Marilù. Studiocharlie + Lanificio Leo, Milan 18 – 23/04/2007, via Tortona 20. Studiocharlie shows 5MILLIMETRI table (prototypes), CALMO vase, PUNTO PECORA fabric. Dj set by Pigro on Sofa & Buzz.
www.lanificioleo.it

SETTIMANA DEL DESIGN MILANO / THAT’S DESIGN! That’s Design zona Tortona: Superstudio 13, via Forcella 13 / That’s Design zona Bovisa: via Durando 38/A, Milano 18 – 23/04/2007. /// MILAN DESIGN WEEK / THAT’S DESIGN! That’s Design Tortona area: Superstudio 13, via Forcella 13 / That’s Design Bovisa Area: via Durando 38/A. Milan 18 – 23/04/2007.

GALLERIA LUISA DELLE PIANE. Plaid PUNTO PECORA a “Dormire… Sognare…”, Galleria Luisa delle Piane, via Giusti 24, Milano 25/11 – 23/12/2007. /// GALLERIA LUISA DELLE PIANE. PUNTO PECORA plaids at “Dormire… Sognare…”, Galleria Luisa delle Piane, via Giusti 24, Milan, 25/11 – 23/12/2007.
www.gallerialuisadellepiane.it

PALERMO DESIGNWEEK 2007. Plaid PUNTO PECORA a Palermo Designweek 16 – 21/10/2007. /// PALERMO DESIGNWEEK 2007. PUNTO PECORA plaids at Palermo Designweek 16 – 21/10/2007.
www.lanificioleo.it

ABITARE IL TEMPO. Plaid PUNTO PECORA ad Abitare il Tempo, Verona, 20 – 24/09/2007. /// ABITARE IL TEMPO. PUNTO PECORA plaids at “Abitare il Tempo” Fair, Verona, 20 – 24/09/2007.
www.lanificioleo.it

GALLERIA OTTOBARRADIECI. Il tavolo RIGO e il vaso CALMO presentati nella galleria Ottobarradieci, via S. Bernardino 8/10 Bergamo. /// GALLERIA OTTOBARRADIECI. RIGO table and CALMO vase exhibited in Ottobarradieci gallery in Bergamo.

DONNA & DESIGN. Museo Pietro Canonica, Villa Borghese, Roma 11/06 – 1/07/2007.

THE NEW ITALIAN DESIGN / MADRID. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Istituto Italiano di Cultura, Madrid, Spagna,  22/05 – 03/09/2007. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / MADRID. The show introduces the works of the designers selected  by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Istituto Italiano di Cultura, Madrid, Spagna,  22/05 – 03/09/2007.
www.triennale.org

XXI COMPASSO D’ORO ADI. Selezione plaid e coperte PUNTO PECORA, pubblicazione su ADI Design Index 2007. /// XXI COMPASSO D’ORO ADI. Plaid and blankets PUNTO PECORA selected for ADI Design Index 2007.
www.lanificioleo.it

THE NEW ITALIAN DESIGN / TRIENNALE DI MILANO. La mostra presenta i lavori dei designer selezionati dalla Triennale di Milano. Progetto e coordinamento di Silvana Annichiarico, a cura di Andrea Branzi. Triennale di Milano, 20/01 – 25/04/2007. /// THE NEW ITALIAN DESIGN / TRIENNALE DI MILANO. The show introduces the works of the designers selected  by Triennale di Milano. Project and coordination by Silvana Annicchiarico, curated by Andrea Branzi. Triennale di Milano, 20/01 – 25/04/2007.
www.triennale.org

NULLAOSTA / AIAP. Grafica, confini, relazioni. Assemblea Aiap 2007, Aosta 04 – 07/10/2007. /// NULLAOSTA / AIAP. Superbastone presented at Nullaosta. Aiap Meeting 2007, Aosta 04 – 07/10/2007.
www.aiap.it

CREATIVES ARE BAD. Galleria Aiap, via Ponchielli 3, Milano 05 – 21/12/2007.
www.aiap.it

ATTRAVERSAMENTI. Festival diffuso della grafica. Conversazioni, incontri, workshop, mostre e feste. Trevi,  Spoleto 13 – 30/09/2007. /// ATTRAVERSAMENTI. Festival diffuso della grafica. Shows, workshops and meetings in Umbria, Italy. Trevi, Spoleto 13 – 30/09/2007.

CREATIVES ARE BAD. Complesso Monumentale di Santa Maria del Rifugio, Cava de’ Tirreni (Sa) 26 – 30/07/ 2007.
www.aiap.it

2006
Prodotti / Product design

RIGO / Tavolo, research. 210 x 120 x 75cm struttura in tondino diametro 5mm, 197 pezzi, 21kg, 105m. Una ragnatela che sostiene una massa. /// RIGO / Table, research. 210 x 120 x 75cm 197 elements made of 5mm steel reinforcing rods, 21kg, 105m. A web supporting a mass.

2006
Altro / Extras

SUPERBASTONE. Carattere tipografico.
/// SUPERBASTONE. Typeface.

www.myfonts.com
www.fonts.com
www.linotype.com

CARPENTERIA. Carattere tipografico.
/// CARPENTERIA. Typeface.

FONTFOLIAE. Carattere tipografico.
/// FONTFOLIAE. Typeface.

CAVILLUS. Carattere tipografico.
/// CAVILLUS. Typeface.

CHARLIEDOG. Carattere tipografico.
/// CHARLIEDOG. Typeface.

CATACUMBES. Carattere tipografico.
/// CATACUMBES. Typeface.

GATTOFONT. Carattere tipografico.
/// GATTOFONT. Typeface.

PIED DE POULE. Carattere tipografico.
/// PIED DE POULE. Typeface.

LUNA LANDER. Video di presentazione del prototipo di un nuovo veicolo sviluppato presso il Centro di Ricerca e Sviluppo Applicati della Dy & Vy srl. /// LUNA LANDER. Video conceived to show the prototype of a new vehicle developed in the Dy & Vy srl Laboratories.

BLACK LEATHER. Videoclip per il brano del gruppo The Magicake.  Realizzato in collaborazione con &1 Lab. /// BLACK LEATHER. Videoclip for the The Magicake song. Made with &1 Lab.

INSIEME… SOGNARE SI PUÒ. Videoinstallazione. Spettacolo musicale PalaCreberg Bergamo, 21/01/2006. Videoinstallazione per la serata, DVD editing. /// INSIEME… SOGNARE SI PUÒ. Video-installation. Music event at PalaCreberg Bergamo, 21/01/2006. Video-installation for the event, DVD editing.

COMMUNITY SRL. Biglietti di auguri. Natale 2006. /// COMMUNITY SRL. Greeting cards, Christmas 2006.

PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Sito web. /// PEOPLE THE RESEARCH PARTNER. Website.

CRISTIANO ALGERI. Studio di ingegneria. Marchio e immagine coordinata. /// CRISTIANO ALGERI. Engineering society. Logotype and corporate identity.

L’ALBERETA LOCANDA IN FRANCIACORTA RELAIS & CHÂTEAUX. Sistema segnaletico. /// L’ALBERETA LOCANDA IN FRANCIACORTA RELAIS & CHÂTEAUX. System of signs.

VIZIO. Immagine coordinata. Accessori per l’abbigliamento in maglieria. Progetto del marchio, cartellini, materiale promozionale. /// VIZIO. Corporate identity. Knitwear accesories. Logotype, cards.

DECO SRL torneria, Brembilla, BG. Immagine coordinata.
Restyling logotipo, immagine coordinata e sito web. /// DECO SRL mechanical working company, Brembilla, BG. Corporate identity.
Restyling of logotype, corporate identity and website.

2006
Esposizioni / Exhibitions

SETTIMANA DEL DESIGN / PITTI LIVING. Plaid e coperte PUNTO PECORA e tavolo RIGO presentati a Pitti Living, spazio Lanificio Leo. A cura di Cristina Morozzi. Settimana del Design Milano 05 – 10/04/2006. /// MILAN DESIGN WEEK / PITTI LIVING. PUNTO PECORA plaid and RIGO table exhibited at Pitti Living, Lanificio Leo stand. Curated by Cristina Morozzi. Milan Design Week 05 – 10/04/2006.

DLINNN / Quotidiana ’06. Il video DLINNN selezionato per Quotidiana ’06 rassegna nazionale di arti visive. Museo civico al Santo, Padova, 06/09 – 08/10/2006. /// DLINNN / Quotidiana ’06.
DLINNN video selected for Quotidiana ’06, national contest of visual arts, 06/09 – 08/10/2006, Museo civico al Santo, Padua.

DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Anno nono. Partecipazione all’happening “Fatti i toyz tuoi”. 26/08/2006, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ). /// DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Year nine. Participation at the happening “Fatti i toyz tuoi”. 26/08/2006, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ).

2005
Prodotti / Product design

PUNTO PECORA / Plaid e coperte per LANIFICIO LEO. Il PUNTO PECORA è un lavoro di astrazione sul segno che identifica il Lanificio Leo: l’immagine di un agnello. Il disegno, portato al limite della riconoscibilità e sviluppato in scale diverse (S, M, L), diviene l’unità minima di tre tessuti diversi appartenenti ad un’unica famiglia. L’intreccio tra trama e ordito è reinterpretato in chiave tecnologica: una griglia di punti come un foglio bianco, sul quale disegnare attraverso il linguaggio della tessitura. Il progetto dà vita a tessuti contemporanei, nei colori e nel disegno, per mezzo di una tecnologia antica, il telaio Jacquard. /// PUNTO PECORA / Plaid and blankets for LANIFICIO LEO. The PUNTO PECORA fabric has been abstracted from the logo for the Lanificio Leo woolmill: the image of a lamb. The drawing is pushed to the limits of figurative representation and developed in different scales (S, M, L); it becomes the minimal unit for three fabrics from the same family. The link between the threads and the weaving pattern is reinterpreted technologically: a grid of pixels like a white sheet, which can be drawn on with the language of weaving. The project generates fabrics that are contemporary in their colours and patterns, via traditional technology, the Jacquard loom.
www.lanificioleo.it

2005
Altro / Extras

PROGETTAZIONE IN AMBIENTI ESTREMI. Grafica.
Cartoline per il rifugio L. Magnolini, 1650m slm. Loc. Pian della Palù, Monte Pora, BG. Quattro soggetti. /// PROGETTAZIONE IN AMBIENTI ESTREMI. Graphic design.
Postcards for the alpine refuge L. Magnolini, 1650m slm.
Loc. Pian della Palù, Monte Pora, Bergamo.

YOUNIC. Linea di prodotti professionali per la cura dei capelli. Grafica.
Packaging, etichette flaconi, espositori, T-shirt. /// YOUNIC. Line of professional products for hairdressers. Graphic design.
Packaging, bottles labels, exhibitors, T-shirt.

MARASINO. Immagine coordinata.
Progetto del logotipo e identità istituzionale per azienda produttrice di mobili: carta intestata, biglietti da visita, buste, modulo fax, cartelletta. /// MARASINO. Corporate identity.
Project of the logotype and corporate identity for a manufacturing firm of furniture: headed paper, business cards, envelopes, telefax form, folder.

STEREOTYPE. Carattere tipografico.
/// STEREOTYPE. Typeface.
www.myfonts.com
www.fonts.com
www.linotype.com

QEDDING. Immagine coordinata. Gioco scientifico.  /// QEDDING. Corporate identity. Scientific game.

2005
Esposizioni / Exhibitions

DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Anno ottavo. Proiezione di “Dodo. Animale inetto al”. 27/08/2005, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ). /// DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Year eight. Projection of the movie “Dodo. Animale inetto al”. 27/08/2005, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ).

DODO. Animale inetto al.
Film sperimentale, composto da novanta scene, realizzato in un anno e mezzo da sette autori (Simone Facchinetti, Michela Facchiro, Luca Ferri, Annamaria Materazzini, Marinella Tasca, Vittorio Turla, _riga). Studiocharlie partecipa alla regia e cura la fotografia e le riprese.
Prima proiezione Auditorium Piazza della Libertà Bergamo (Lab80 film), 13/04/2005.
Vincitore del Best Video Award Prog:Me Programação de Mídia Eletrônica Rio de Janeiro, Brasile, 07/2005.
Selezione ufficiale eKsperim[E]nto Festival of Film, Video and New Media 2005, Manila, Filippine, 11/2005.
Proiezione 10èmes Rencontres internationales Paris/Berlin Espace de consultation: Documentaires expérimental, Centre Culturel Suedois, Parigi, Francia 10/2005.
Proiezione Videoformes XXI manifestation internationale d’art video et noveaux medias, Videotheque Ephemere, Clermont Ferrand, Francia, 03/2006.
/// DODO. Animale inetto al.
Experimental movie made of ninety scenes, rehalized during one year and a half by seven authors. Studiocharlie participates to the direction and makes the photography and the video shooting.
First projection Auditorium Piazza della Libertà Bergamo (Lab80 film), 13/04/2005.
Winner of Best Video Award Prog:Me Programação de Mídia Eletrônica Rio de Janeiro, Brasil, 07/2005.
Official selection eKsperim[E]nto Festival of Film, Video and New Media 2005, Manila, Filippine, 11/2005.
Projection 10èmes Rencontres internationales Paris/Berlin Espace de consultation: Documentaires expérimental, Centre Culturel Suedois, Paris, France 10/2005.
Projection Videoformes XXI manifestation internationale d’art video et noveaux medias, Videotheque Ephemere, Clermont Ferrand, France, 03/2006.

CONCORSO NAZIONALE PER L’IDEAZIONE DEL MARCHIO LOGOTIPO ANCE, Associazione Nazionale Costruttori Edili. Progetto II classificato. 21/10/2005, Palazzo Miani, Roma. In mostra dal 23/11/2005, Palazzo della Triennale, Milano. /// ANCE, National Association of Builders. National contest for the ideation of the mark/logotype. Project II classified. 21/10/2005, Palazzo Miani, Roma. 23/11/2005, exhibited at Palazzo della Triennale, Milan.

2004
Prodotti / Product design
2004
Altro / Extras

FRANCISCO MANTECÓN. Poster. Menzione speciale. III Concorso internazionale di disegno e cartellonistica pubblicitaria “Francisco Mantecón”, indetto da Bodegas Terras Gauda, S. A. – Pontevedra, Spagna. In mostra, Fondazione Caixa Galicia a Vigo, dal 15/11/2004. /// FRANCISCO MANTECÓN. Poster. Special mention. III International advertising poster competition “Francisco Mantecón”, organized by Bodegas Terras Gauda, S. A. – Pontevedra, Spain. Exhibited at Caixa Galicia a Vigo foundation starting 15/11/2004.

ALIENS LIVE AMONG US. Videoclip per il brano del gruppo Brown Recluse.
Realizzato in collaborazione con &1 Lab.
Selezionato a Clip wave 2004.
Proiettato a Arezzo Wave Festival 6 – 11/07/2004, Arezzo.
In concorso a Premio videoclip indipendente 2004 Meeting delle etichette indipendenti, 27 – 28/11/2004, Faenza (RA).
In concorso a Videoclipped the radio stars 12/2004, Roma.
/// ALIENS LIVE AMONG US. Videoclip for the Brown Recluse song.
Videoclip made with &1 Lab.
Selectioned for Clip wave 2004.
Projected in Arezzo Wave Festival 2004.
In competition at Premio videoclip indipendente 2004, Faenza (RA).
In competition at Videoclipped the radio stars 2004, Rome.

2004
Esposizioni / Exhibitions

PREMIO MACEF DESIGN 2004. H2O _on the table, contenitore per acqua da tavola. Progetto: BKG, menzione. Milano, 01 – 02/2004. /// PREMIO MACEF DESIGN 2004. H2O _on the table, packaging for drinking water on the table. Project: BKG, mention. Milan, 01 – 02/2004.

NO COMMENT. Film, 61’05”.
Reading e proiezione pubblica, 05/03/2004, Bergamo
NO COMMENT. Cortometraggio, 05’22”.
Cortì Cortò, concorso cortometraggi circolo cineforum Dueville Dueville (VI) 09 – 17/04/2004.
Cortopotere, rassegna concorso di cortometraggi e sceneggiature Bergamo 24 – 29/05/2004.

CAPIRE UN TUBO. Progettare con i tubi metallici / MATERIAL CONNEXION. GIANNI, progetto segnalato al concorso. Esposizione al Salone del Mobile, presso la sede di Material Connexion, Milano 14 – 19/04/2004. /// CAPIRE UN TUBO. Progettare con i tubi metallici / MATERIAL CONNEXION. Design contest, mention for GIANNI project. Exibited at Salone del Mobile, Material Connexion, Milan 14 – 19/04/2004.

XX COMPASSO D’ORO ADI.
Csuni, carattere tipografico, Menzione d’Onore.
Mostra XX Premio Compasso d’Oro ADI, Triennale di Milano, 16/09 – 14/11/2004.
Disegnato con Luciano Perondi e Federico Zerbinati.
/// XX COMPASSO D’ORO ADI.
Csuni, typeface, Honourable Mention.
XX Premio Compasso d’Oro ADI exhibition, Triennale di Milano, 16/09 – 14/11/2004.

Designed with Luciano Perondi and Federico Zerbinati.

DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Anno settimo, Errore. Presentazione progetti: tessuto PUNTO PECORA, tappeto BRZZ, sedia J. ROTELLA, video NO COMMENT. 28 – 29/08/2004, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ). /// DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Year seven, Errore. Participation in the Design Section with the projects PUNTO PECORA fabric, BRZZ carpets, J. ROTELLA chair, video NO COMMENT. 28 – 29/08/2004, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ).

2003
Prodotti / Product design
2003
Altro / Extras

AIAT. Associazione Ingegneri per l’Ambiente e il Territorio. Grafica.
Tre ante di presentazione dell’Associazione. /// AIAT. Engineers for the Environment and the Territory Association. Graphic design. Flyers.

A.RI.BI. Associazione per il Rilancio Della Bicicletta, Bergamo. Grafica.
Progetto del marchio dell’Associazione.
Progetto e realizzazione Passeggiate fuori porta: messa in rete degli itinerari ciclabili A.RI.BI.
Opuscolo “Invito alla bicicletta!”
/// A.RI.BI. Associazione per il Rilancio Della Bicicletta, Bergamo. Graphic design.
Logotype.
Section “Passeggiate fuori porta” for the website of the Association.
Brochure “Invito alla bicicletta!”

DECO SNC torneria, Brembilla, BG. Immagine coordinata. Marchio, immagine coordinata e sito web. /// DECO SNC mechanical working company, Brembilla, BG. Corporate identity. Logotype, corporate identity, website.

TEB TRAMVIE ELETTRICHE BERGAMASCHE S.p.a. Bergamo. Grafica, allestimento. Progetto stand, schema delle linee, tavole illustrative, pieghevole in distribuzione e video per stand. Fiera Milano “Progetto Città”, 19 – 22/02/2003. /// TEB TRAMVIE ELETTRICHE BERGAMASCHE S.p.a. Bergamo. Graphic design, exhibit. Plan of stand, scheme of the lines, illustrative tables, flyers in distribution and video for stand. Fiera Milano “Progetto Città”, 19 – 22/02/2003.

MUTAZIONI. Grafica. Immagine coordinata della mostra: poster, pieghevole, inviti, copertina catalogo (Mazzotta, Milano) e segnaletica interna. Sogni e segni del XX secolo – da De Chirico a De Maria. Chiostro di Voltorre, Museo d’Arte Moderna, Provincia di Varese. /// MUTAZIONI. Graphic design. Corporate identity for the art exhibition: poster, leaflet, invitations, catalogue cover (Mazzotta, Milano) and internal system of signs. Sogni e segni del XX secolo – da De Chirico a De Maria. Chiostro di Voltorre, Museo d’Arte Moderna, Provincia di Varese.

2003
Esposizioni / Exhibitions

DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Anno sesto, Calling. Partecipazione all’evento con Polvere, videoinstallazione. 22 – 23 – 24/08/2003, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ). /// DINAMISMI MUSEALI. RASSEGNA DI ARTI VISIVE, DESIGN E PERFORMANCE. Year six, Calling. Participation with Polvere, video-installation. 22 – 23 – 24/08/2003, Lanificio Leo, Soveria Mannelli (CZ).

NEW LANDSCAPES. Ecologie metropolitane.
Gruppo di riflessione sulla relazione uomo-ambiente all’interno della condizione metropolitana contemporanea.
Coordinatore del progetto: Davide Pagliarini.
Eventi: mono-logos in tangenziale, cibi dismessi fronte mare, la spiaggia di New Landscapes, per cena un piatto commestibile, orto metrobotanico.
Installazione: Bergamo Accademia Carrara, 04 – 18/07/2003.
DVD di documentazione degli eventi.
/// NEW LANDSCAPES. Ecologie metropolitane.
Group of reflection on the relationship man-environment inside the contemporary metropolitan condition.
Project Coordinator: Davide Pagliarini.
Events. Installation: Bergamo Accademia Carrara, 04 – 18/07/2003.
DVD to document the events.

2002
Prodotti / Product design
2002
Altro / Extras

CSUNI. Carattere tipografico senza grazie disegnato da Studiocharlie con Luciano Perondi (Molotro) e Federico Zerbinati. /// CSUNI. Sans-serif ypeface designed by Studiocharlie, Luciano Perondi (Molotro), and Federico Zerbinati.
www.molotro.com

CAB CIRCOLO ASTROFILI BERGAMASCHI. Grafica, video.
Poster, cartellette stampa e sigla video introduttiva serata “Guardare lontano: un universo di conoscenza”, Bergamo Piazza Vecchia, 27/07/2002.
Cd-rom di presentazione del progetto “Guardare lontano: un universo di conoscenza” al Rotary Club Bergamo Nord.
/// CAB CIRCOLO ASTROFILI BERGAMASCHI. Graphic design, video.
Posters, press folders and intro for “Guardare lontano: un universo di conoscenza” meeting, Bergamo, 27/07/2002.
Cd-rom for the project “Guardare lontano: un universo di conoscenza” at Rotary Club, Bergamo.

A.RI.BI. Associazione per il Rilancio Della Bicicletta, Bergamo. Grafica.
Immagine coordinata convegno (poster, inviti, cartellette stampa) “Mobilità a misura d’uomo – Sicurezza stradale e Utenza Debole” 07/04/2001, sala Funi, BG.
Comunicazione per altre manifestazioni biciclettata, bimbimbici, caccia al tesoro (poster, volantini, flyer).
/// A.RI.BI. Associazione per il Rilancio Della Bicicletta, Bergamo. Grafica.
Corporate identity; posters, invitations, press folder for “Mobilità a misura d’uomo – Sicurezza stradale e Utenza Debole” meeting, 07/04/2001, Bergamo.
Communication elements for meetings (posters, flyers).

2002
Esposizioni / Exhibitions

CSUNI. Carattere tipografico.
21/09/2002 convegno internazionale ATypI 2002, Roma.
www.atypi.org
03/12/2002 conferenza sul disegno dei caratteri tipografici, Iuav, Venezia.
www.iuav.it
15/12/2002 meeting annuale Aiap, Riccione.
www.aiap.it

2001
Prodotti / Product design
2001
Altro / Extras

TEB TRAMVIE ELETTRICHE BERGAMASCHE S.p.a. Bergamo. Grafica, video, allestimento.
Proposte per logotipo e immagine coordinata.
Progetto di stand, video per stand, Fiera Milano “Progetto Città”, 19 – 21/02/2001.
/// TEB TRAMVIE ELETTRICHE BERGAMASCHE S.p.a. Bergamo. Graphic design, video, exhibit design.
Proposals for logotype and corporate identity.
Stand and video for stand, Milano Fair “Progetto Città”, 19 – 21/02/2001.

PROVINCIA DI BERGAMO. Video.
Sistema Viabilistico Pedemontano, Tratta Dalmine-Bottanuco. Video di presentazione del progetto ai Comuni e al pubblico. /// PROVINCIA DI BERGAMO. Video. Video for The Provincial Administration of Bergamo to present to the Municipal Administrations and to the Public the project of a new bypass provincial road.

2001
Esposizioni / Exhibitions

PREMIO TRATTOCONTINUO 2001 [Eroi Mediali] PER LA GRAFICA EUROPEA. Comune di Milano, AIAP, GAI. Menzione, pubblicazione sul catalogo della mostra. Con Luciano Perondi, Federico Zerbinati. /// PREMIO TRATTOCONTINUO 2001 [Eroi Mediali] PER LA GRAFICA EUROPEA. Comune di Milano, AIAP, GAI. Graphic contest. Mentioned project, published on exhibit catalogue. With Luciano Perondi, Federico Zerbinati.